1 J ob prit la parole et dit:
Then Job answered,
2 M aintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
“Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 O h! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 J e plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 J e connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 E mploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 C e serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 M ais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
“If I go east, he is not there; if west, I can’t find him;
9 E st-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
10 I l sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come out like gold.
11 M on pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 J e n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 M ais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 I l accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 V oilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 D ieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m'a rempli d'effroi.
For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
17 C ar ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.