1 Chroniques 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

2 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

3 F ils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

4 É léazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,

5 A bischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.

6 U zzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.

7 M erajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.

8 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.

9 A chimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.

10 J ochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.

11 A zaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.

12 A chithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.

13 S challum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.

14 e t Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.

15 J ehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.

16 F ils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

17 V oici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

18 F ils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

19 F ils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.

20 D e Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 J oach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.

22 F ils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23 E lkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

Elkanah his son, and Ebiasaph his son, Assir his son,

24 T hachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

25 F ils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.

26 E lkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,

27 É liab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.

28 e t les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

The sons of Samuel: the firstborn Joel and the second Abijah.

29 F ils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

30 S chimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31 V oici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

These are they whom David set over the service of song in Yahweh’s house, after the ark came to rest there.

32 i ls remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built Yahweh’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.

33 V oici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

34 f ils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

35 f ils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

36 f ils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37 f ils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

38 f ils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

39 S on frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,

40 f ils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

41 f ils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

42 f ils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

43 f ils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

44 F ils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

45 f ils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

46 f ils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

47 f ils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

48 L eurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.

49 A aron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

50 V oici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51 B ukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 M erajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 T sadok, son fils; Achimaats, son fils.

Zadok his son, and Ahimaaz his son.

54 V oici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),

55 o n donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;

56 m ais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

57 A ux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, Jattir, Eshtemoa with its suburbs,

58 H ilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,

59 A schan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue;

Ashan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;

60 e t de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

61 L es autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.

62 L es fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

63 L es fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

64 L es enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.

65 I ls donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.

66 E t pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.

67 I ls leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,

68 J okmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

Jokmeam with its suburbs, Beth Horon with its suburbs,

69 A jalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue;

Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs;

70 e t de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.

71 O n donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;

72 d e la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,

73 R amoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;

74 d e la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

75 H ukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;

76 e t de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.

77 O n donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;

78 e t de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,

79 K edémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;

80 e t de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, Mahanaim with its suburbs,

81 H esbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.