1 I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 E leazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 A bisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 U zzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 M eraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 A itub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 A imaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
10 I ocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.
Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 A zaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 A itub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 S allum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 A zaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 I eosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.
Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 G hersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 c he ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 I l figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 c he ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, Assir his son,
24 c he ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 c he ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 c he ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.
The sons of Samuel: the firstborn Joel and the second Abijah.
29 I l figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 c he ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
These are they whom David set over the service of song in Yahweh’s house, after the ark came to rest there.
32 E ssi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built Yahweh’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 Q uesti sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 f iglio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 f iglio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 f iglio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 f iglio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 f iglio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 P oi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 f iglio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 f iglio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 f iglio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 f iglio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 f iglio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 f iglio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 f iglio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Q uesti sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 c he ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 c he ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 c he ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Q uesti sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 f urono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56 m a il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.
but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A i figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, Jattir, Eshtemoa with its suburbs,
58 C hilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,
Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59 A san con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;
Ashan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
60 e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 A gli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 A i figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;
The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65 d iedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Q uanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 D iedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68 I ocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,
Jokmeam with its suburbs, Beth Horon with its suburbs,
69 A ialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;
Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs;
70 e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 A i figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 d ella tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73 R amot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;
Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 d ella tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
75 C ucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;
Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 d ella tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77 A l rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79 C hedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;
Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, Mahanaim with its suburbs,
81 C hesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.
Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.