1 P ortarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo alla tenda che Davide aveva eretta per quella; e si offrirono olocausti e sacrifici di riconoscenza davanti a Dio.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 Q uando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di riconoscenza, benedisse il popolo nel nome del Signore
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
3 e distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne e un dolce d’uva passa.
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 P oi stabilì davanti all’arca del Signore alcuni dei Leviti per fare il servizio, per invocare, celebrare e lodare il Signore, Dio d’Israele.
He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
5 E rano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Ieiel, Semiramot, Ieiel, Mattitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Ieiel. Suonavano saltèri e cetre, e Asaf suonava i cembali;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 i sacerdoti Benaia e Iaaziel suonavano continuamente la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 A llora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi del Signore:
Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
8 « Lodate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
9 C antategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue meraviglie.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 G loriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano il Signore!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 C ercate il Signore e la sua forza, cercate sempre il suo volto!
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
12 R icordatevi delle meraviglie che egli ha fatte, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 o voi, discendenza d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 E gli, il Signore, è il nostro Dio; i suoi giudizi si impongono su tutta la terra.
He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
15 R icordatevi per sempre del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 d el patto che fece con Abraamo, del suo giuramento fatto a Isacco
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, a Israele come un patto eterno,
He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 d icendo: “A te darò il paese di Canaan come tua parte di eredità”.
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 N on erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 E gli non permise a nessuno di opprimerli; anzi, castigò dei re per amor loro,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 d icendo: “Non toccate i miei unti e non fate male ai miei profeti”.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 C antate al Signore, abitanti di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!
Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 R accontate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 P erché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 P oiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma il Signore ha fatto i cieli.
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
27 S plendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 D ate al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.
Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 D ate al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti,
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
30 t remate davanti a lui, abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 S i rallegrino i cieli e gioisca la terra! Si dica fra le nazioni: “Il Signore regna”.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
32 R isuoni il mare e quanto esso contiene; esulti la campagna e tutto quel che è in essa.
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 G li alberi delle foreste esultino davanti al Signore, poich’egli viene a giudicare la terra.
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
34 C elebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura per sempre.
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 B enedetto sia il Signore, Dio d’Israele, d’eternità in eternità!» E tutto il popolo disse: «Amen!» e lodò il Signore.
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
37 P oi Davide lasciò là, davanti all’arca del patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli perché fossero sempre di servizio davanti all’arca, secondo le necessità di ogni giorno.
So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 L asciò Obed-Edom e Cosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figlio di Iedutun, e Cosa, come portieri.
and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 L asciò pure il sacerdote Sadoc e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo del Signore, sull’alto luogo che era a Gabaon,
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 p erché offrissero olocausti al Signore, sull’altare degli olocausti, sempre, mattina e sera, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge che il Signore ha prescritto a Israele.
to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
41 C on essi erano Eman, Iedutun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare il Signore, perché la sua bontà dura in eterno.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
42 E man e Iedutun erano con essi, con trombe e cembali per la musica, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figli di Iedutun erano addetti alla porta.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 T utto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.