1-я Паралипоменон 16 ~ 1 Chronicles 16

picture

1 Б ожий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.

They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

2 З акончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа.

When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.

3 З атем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, а также инжир и изюм.

He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.

4 О н поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:

He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:

5 А саф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Елиав, Ванея и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,

Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;

6 а священники Ванея и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. Хвалебная песнь Давида (Пс. 104: 1-15; 95: 1-13; 105: 1, 47-48)

with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.

7 В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:

Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.

8 Б лагодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.

Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.

9 П ойте Ему, пойте Ему хвалу, говорите о всех Его чудесах.

Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.

10 Х валитесь Его святым Именем, пусть веселятся сердца ищущих Господа.

Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.

11 И щите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.

Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.

12 П омните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.

Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,

13 О , потомки Израиля, слуги Его, о, сыновья Иакова, избранные Его.

you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

14 О н – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.

He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.

15 П омните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, –

Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

16 з авет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.

the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.

17 У твердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,

He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,

18 с казав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».

saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”

19 К огда были они малочисленны, и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,

when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.

20 к огда они странствовали из одной страны в другую и из одного царства к народу другому,

They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

21 О н никому не давал их притеснять и укорял за них царей:

He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

22 « Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».

“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

23 В оспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.

Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.

24 В озвещайте Его славу среди народов, чудеса Его – среди всех людей,

Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.

25 п отому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.

26 В се боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.

For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.

27 С лава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.

Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.

28 В оздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.

Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!

29 В оздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар, предстаньте пред Ним, склонитесь перед Господом в великолепии Его святости.

Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.

30 Т репещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.

Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.

31 П усть радуются небеса, пусть ликует земля, и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»

Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”

32 П усть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем,

Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!

33 и да возликуют все деревья лесные, будут петь от радости перед Господом, ведь Он идет судить землю.

Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.

34 С лавьте Господа, потому что Он благ милость Его – навеки.

Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

35 В зывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш; собери нас, защити нас от народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоею славой».

Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”

36 П рославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ сказал: «Аминь!» – и восславил Господа. Служение Господу в Иерусалиме и Гаваоне

Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.

37 Д авид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.

So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;

38 Е ще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были служащими у ворот.

and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;

39 Д авид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,

and Zadok the priest, and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,

40 ч тобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.

to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;

41 С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».

and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;

42 Е ман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.

and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.

43 К огда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.

All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.