1-я Паралипоменон 16 ~ 1 Cronici 16

picture

1 Б ожий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.

Dupăce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul cortului pe care -l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţămiri.

2 З акончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа.

Cînd a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţămiri, a binecuvîntat poporul în Numele Domnului.

3 З атем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, а также инжир и изюм.

Apoi a împărţit tuturor celor din Israel bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide.

4 О н поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:

A dat Leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să chieme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.

5 А саф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Елиав, Ванея и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,

Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el, Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, alăute şi arfe, şi Asaf suna din ţimbale.

6 а священники Ванея и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. Хвалебная песнь Давида (Пс. 104: 1-15; 95: 1-13; 105: 1, 47-48)

Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu.

7 В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:

În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.

8 Б лагодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.

Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!

9 П ойте Ему, пойте Ему хвалу, говорите о всех Его чудесах.

Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!

10 Х валитесь Его святым Именем, пусть веселятся сердца ищущих Господа.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!

11 И щите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.

Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!

12 П омните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.

Aduceţi-vă aminte de minunile pe cari le -a făcut, de minunile Lui şi de judecăţile rostite de gura Lui,

13 О , потомки Израиля, слуги Его, о, сыновья Иакова, избранные Его.

voi, sămînţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!

14 О н – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.

Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pămîntul.

15 П омните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, –

Aduceţi-vă aminte totdeauna de legămîntul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni,

16 з авет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.

de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;

17 У твердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,

El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,

18 с казав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».

zicînd:,,Îţi voi da ţara Canaanului, ca moştenire care v'a căzut la împărţeală.``

19 К огда были они малочисленны, и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,

Ei erau puţini la număr atunci, foarte puţini la număr, şi străini în ţara aceea.

20 к огда они странствовали из одной страны в другую и из одного царства к народу другому,

Şi mergeau dela un neam la altul, şi dela o împărăţie la un alt popor;

21 О н никому не давал их притеснять и укорял за них царей:

dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,

22 « Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».

zicînd:,, Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!

23 В оспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.

Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;

24 В озвещайте Его славу среди народов, чудеса Его – среди всех людей,

povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele minunile Lui!

25 п отому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;

26 В се боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.

căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.

27 С лава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.

Măreţia şi strălucirea sînt înaintea Feţei Lui, tăria şi bucuria sînt în locaşul Lui.

28 В оздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.

Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!

29 В оздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар, предстаньте пред Ним, склонитесь перед Господом в великолепии Его святости.

Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.

30 Т репещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.

Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.

31 П усть радуются небеса, пусть ликует земля, и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»

Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!

32 П усть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем,

Să urle marea cu tot ce este în ea! Cîmpia să se veselească împreună cu tot ce este pe ea!

33 и да возликуют все деревья лесные, будут петь от радости перед Господом, ведь Он идет судить землю.

Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.

34 С лавьте Господа, потому что Он благ милость Его – навеки.

Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!

35 В зывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш; собери нас, защити нас от народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоею славой».

Ziceţi:, Mîntuieşte-ne, Dumnezeul mîntuirii, strînge-ne şi scoate-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne punem slava în a Te lăuda!

36 П рославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ сказал: «Аминь!» – и восславил Господа. Служение Господу в Иерусалиме и Гаваоне

Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecinicie în vecinicie! Şi tot poporul a zis:, Amin!` şi lăuda pe Domnul!

37 Д авид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.

David a lăsat acolo, înaintea chivotului legămîntului Domnului, pe Asaf şi pe fraţii lui, ca să slujească necurmat înaintea chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.

38 Е ще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были служащими у ворот.

A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.

39 Д авид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,

A pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,

40 ч тобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.

ca să aducă necurmat Domnului arderi de tot, dimineaţa şi seara, pe altarul arderilor de tot, şi să împlinească tot ce este scris în legea Domnului, poruncită lui Israel de Domnul.

41 С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».

Cu ei erau Heman şi Iedutun, şi ceilalţi cari fuseseră aleşi şi numiţi pe nume ca să laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine în veac.

42 Е ман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.

Cu ei erau Heman şi Iedutun, cari aveau trîmbiţe şi ţimbale pentru ceice sunau din ele, şi instrumente pentru cîntări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.

43 К огда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.

Tot poporul s'a dus fiecare la casa lui, şi David s'a întors să-şi binecuvinteze casa.