Иов 4 ~ Iov 4

picture

1 Т огда ответил Элифаз из Темана:

Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:

2 Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?

Dacă vom îndrăzni să-ţi vorbim, te vei supăra? Dar cine ar putea să tacă?

3 В спомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.

De multeori tu ai învăţat pe alţii, şi ai întărit mînile slăbite.

4 С лова твои были падающим опорой, и дрожащие колени ты укреплял.

Cuvintele tale au ridicat pe cei ce se clătinau, şi ai întărit genunchii cari se îndoiau.

5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог, тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.

Şi acum, cînd este vorba de tine, eşti slab! Acum, cînd eşti atins tu, te turburi! Nu este frica ta de Dumnezeu sprijinul tău?

6 Н е в страхе ли перед Богом твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей? Праведные не страдают от гнева Бога

Nădejdea ta, nu -i neprihănirea ta?

7 П одумай, случалось ли гибнуть праведнику? Были ли справедливые уничтожены?

Adu-ţi aminte, te rog: care nevinovat a perit? Cari oameni neprihăniţi au fost nimiciţi?

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele!

9 О т дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.

Aceia pier prin suflarea lui Dumnezeu, nimiciţi de vîntul mîniei Lui.

10 П усть львы рычат и ревут – сломаны будут зубы у свирепых львов.

Mugetul leilor încetează, dinţii puilor de lei sînt zdrobiţi!

11 Г ибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы. Видение Элифаза

Leul bătrîn piere din lipsă de pradă, şi puii leoaicei se risipesc.

12 К о мне прокралось слово, но я внял лишь отзвук его.

Un cuvînt s'a furişat pînă la mine, şi urechea mea i -a prins sunetele uşoare.

13 С реди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,

În clipa cînd vedeniile de noapte frămîntă gîndul, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc,

14 м еня объяли страх и трепет, я задрожал всем телом.

m'a apucat groaza şi spaima, şi toate oasele mi-au tremut.

15 Д ух овеял мое лицо, и волосы мои встали дыбом.

Un duh a trecut pe lîngă mine... Tot părul mi s'a sbîrlit ca ariciul...

16 О н возник, но я не мог понять, кто это. Некий облик явился моим глазам, и услышал я тихий голос:

Un chip cu o înfăţişare necunoscută era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea încetişor:

17 « Может ли смертный быть пред Богом праведен, а человек – пред Создателем чист?

Fi-va omul fără vină înaintea lui Dumnezeu? Fi-va el curat înaintea Celui ce l -a făcut?

18 Е сли Бог не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,

Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în slujitorii Săi, dacă găseşte El greşeli chiar la îngerii Săi,

19 т о что говорить о живущих в домах из глины, чье основание – прах, кого раздавить легче моли!

cu cît mai mult la cei ce locuiesc în case de lut, cari îşi trag obîrşia din ţărînă, şi pot fi zdrobiţi ca un vierme!

20 Г ибнут они между зарей и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.

De dimineaţă pînă seara sînt zdrobiţi, pier pentru totdeauna, şi nimeni nu ţine seama de ei.

21 В еревки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».

Li se taie firul vieţii: mor, şi tot n'au căpătat înţelepciunea!