Иов 4 ~ Iov 4

picture

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:

2 п опытаемся мы к тебе слово, --не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!

Dacă vom îndrăzni să-ţi vorbim, te vei supăra? Dar cine ar putea să tacă?

3 В от, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,

De multeori tu ai învăţat pe alţii, şi ai întărit mînile slăbite.

4 п адающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.

Cuvintele tale au ridicat pe cei ce se clătinau, şi ai întărit genunchii cari se îndoiau.

5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.

Şi acum, cînd este vorba de tine, eşti slab! Acum, cînd eşti atins tu, te turburi! Nu este frica ta de Dumnezeu sprijinul tău?

6 Б огобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих--упованием твоим?

Nădejdea ta, nu -i neprihănirea ta?

7 В спомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?

Adu-ţi aminte, te rog: care nevinovat a perit? Cari oameni neprihăniţi au fost nimiciţi?

8 К ак я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele!

9 о т дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.

Aceia pier prin suflarea lui Dumnezeu, nimiciţi de vîntul mîniei Lui.

10 Р ев льва и голос рыкающего, и зубы скимнов сокрушаются;

Mugetul leilor încetează, dinţii puilor de lei sînt zdrobiţi!

11 м огучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.

Leul bătrîn piere din lipsă de pradă, şi puii leoaicei se risipesc.

12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.

Un cuvînt s'a furişat pînă la mine, şi urechea mea i -a prins sunetele uşoare.

13 С реди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,

În clipa cînd vedeniile de noapte frămîntă gîndul, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc,

14 о бъял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.

m'a apucat groaza şi spaima, şi toate oasele mi-au tremut.

15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.

Un duh a trecut pe lîngă mine... Tot părul mi s'a sbîrlit ca ariciul...

16 О н стал, --но я не распознал вида его, --только облик был пред глазами моими; тихое веяние, --и я слышу голос:

Un chip cu o înfăţişare necunoscută era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea încetişor:

17 ч еловек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?

Fi-va omul fără vină înaintea lui Dumnezeu? Fi-va el curat înaintea Celui ce l -a făcut?

18 В от, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:

Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în slujitorii Săi, dacă găseşte El greşeli chiar la îngerii Săi,

19 т ем более--в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.

cu cît mai mult la cei ce locuiesc în case de lut, cari îşi trag obîrşia din ţărînă, şi pot fi zdrobiţi ca un vierme!

20 М ежду утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.

De dimineaţă pînă seara sînt zdrobiţi, pier pentru totdeauna, şi nimeni nu ţine seama de ei.

21 Н е погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

Li se taie firul vieţii: mor, şi tot n'au căpătat înţelepciunea!