К Ефесянам 1 ~ Efeseni 1

picture

1 П авел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:

Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, către sfinţii cari sînt în Efes şi credincioşii în Hristos Isus:

2 б лагодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos.

3 Б лагословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,

Binecuvîntat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care ne -a binecuvîntat cu tot felul de binecuvîntări duhovniceşti, în locurile cereşti, în Hristos.

4 т ак как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,

În El, Dumnezeu ne -a ales înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinţi şi fără prihană înaintea Lui, dupăce, în dragostea Lui,

5 п редопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

ne -a rînduit mai dinainte să fim înfiaţi prin Isus Hristos, după buna plăcere a voiei Sale,

6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

spre lauda slavei harului Său, pe care ni l -a dat în Prea Iubitul Lui.

7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,

În El avem răscumpărarea, prin sîngele Lui, iertarea păcatelor, după bogăţiile harului Său,

8 к аковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,

pe care l -a răspîndit din belşug peste noi, prin orice fel de înţelepciune şi de pricepere;

9 о ткрыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,

căci a binevoit să ne descopere taina voiei Sale, după planul pe care -l alcătuise în Sine însuş,

10 в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.

ca să -l aducă la îndeplinire la plinirea vremilor, spre a-Şi uni iarăş într'unul în Hristos, toate lucrurile: cele din ceruri, şi cele de pe pămînt.

11 В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены по определению Совершающего все по изволению воли Своей,

În El am fost făcuţi şi moştenitori, fiind rînduiţi mai dinainte, după hotărîrea Aceluia, care face toate după sfatul voiei Sale,

12 д абы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.

ca să slujim de laudă slavei Sale, noi, cari mai dinainte am nădăjduit în Hristos.

13 В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,

Şi voi, după ce aţi auzit cuvîntul adevărului (Evanghelia mîntuirii voastre), aţi crezut în El, şi aţi fost pecetluiţi cu Duhul Sfînt, care fusese făgăduit,

14 К оторый есть залог наследия нашего, для искупления удела, в похвалу славы Его.

şi care este o arvună a moştenirii noastre, pentru răscumpărarea celor cîştigaţi de Dumnezeu, spre lauda slavei Lui.

15 П осему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,

De aceea şi eu, de cînd am auzit despre credinţa în Domnul Isus care este în voi, şi despre dragostea voastră pentru toţi sfinţii,

16 н епрестанно благодарю за вас, вспоминая о вас в молитвах моих,

nu încetez să aduc mulţămiri pentru voi, cînd vă pomenesc în rugăciunile mele.

17 ч тобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,

Şi mă rog ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înţelepciune şi de descoperire, în cunoaşterea Lui,

18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,

şi să vă lumineze ochii inimii, ca să pricepeţi care este nădejdea chemării Lui, care este bogăţia slavei moştenirii Lui în sfinţi,

19 и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,

şi care este faţă de noi, credincioşii, nemărginita mărime a puterii Sale, după lucrarea puterii tăriei Lui,

20 к оторою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,

pe care a desfăşurat -o în Hristos, prin faptul că L -a înviat din morţi, şi L -a pus să şadă la dreapta Sa, în locurile cereşti,

21 п ревыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,

mai pe sus de orice domnie, de orice stăpînire, de orice putere, de orice dregătorie şi de orice nume, care se poate numi, nu numai în veacul acesta, ci şi în cel viitor.

22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,

El I -a pus totul supt picioare, şi L -a dat căpetenie peste toate lucrurile, Bisericii,

23 к оторая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.

care este trupul Lui, plinătatea Celui ce plineşte totul în toţi.