К Ефесянам 1 ~ Efesos 1

picture

1 П авел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:

Anigoo Bawlos ah, oo rasuul u ah Ciise Masiix xagga doonista Ilaah, waxaan warqaddan u qorayaa quduusiinta Efesos joogta iyo kuwa aaminka ah oo Ciise Masiix ku jira.

2 б лагодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Nimco ha idinla jirto iyo nabad ka timaada Ilaaha Aabbeheenna ah iyo Rabbi Ciise Masiix. Barakooyin Ruuxa Ka Yimid

3 Б лагословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,

Ammaanu ha u ahaato Ilaaha ah Aabbaha Rabbigeenna Ciise Masiix. Wuxuu Masiix inagu siiyey barako kasta oo Ruuxa ka timid ee ku jirta meelaha jannada,

4 т ак как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,

xataa siduu inoogu doortay isaga dhexdiisa intaan dunida la aasaasin ka hor inaynu quduus ahaanno oo iin la'aanno isaga hortiisa, isagoo ina jecel,

5 п редопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

oo hore inoogu doortay inuu inaga dhigto carruurtiisii xagga Ciise Masiix siduu doonayay oo ku farxay,

6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

in la ammaano cisada nimcadiisa ee uu inagu siiyey kan uu jecel yahay.

7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,

Isaga, sida ay hodantinimada nimcadiisu tahay, waxaynu dhiiggiisa ku leennahay madaxfurasho ah dembidhaafkeenna.

8 к аковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,

Nimcadaas wuxuu inoogu badiyey xagga xigmadda iyo miyirka oo dhan,

9 о ткрыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,

oo wuxuu ina ogeysiiyey qarsoodiga doonistiisa siduu ugu farxay oo Masiixa ugu fikiray

10 в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.

oo ugu talaggalay dhammaadka wakhtiga inuu Masiixa ku ururiyo wax kasta, waxa samooyinka ku jira iyo waxa dhulka joogaba.

11 В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены по определению Совершающего все по изволению воли Своей,

Isagaynu dhaxal ku helnay innagoo laynagu doortay qasdiga kan wax kasta kaga shaqeeya sida ay tahay talada doonistiisu,

12 д абы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.

in kuweenna markii hore Masiixa wax ku rajeeyey aynu ahaanno kuwo aawadood lagu ammaano Ilaah cisadiisa.

13 В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,

Oo weliba idinku isagaad ku maqasheen ereyga runta ah, kaas oo ah injiilka badbaadadiinna, oo weliba idinku markii aad rumaysateen ayaa laydinku shaabadeeyey Ruuxa Quduuska ah oo uu ballanqaaday,

14 К оторый есть залог наследия нашего, для искупления удела, в похвалу славы Его.

oo ah carbuuntii dhaxalkeenna xagga furashada hantida Ilaah in la ammaano cisadiisa. Bawlos Baryadiisii

15 П осему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,

Anigu waxaan maqlay rumaysadkiinna xagga Rabbi Ciise, iyo jacaylka aad quduusiinta oo dhan u qabtaan, oo sidaas daraaddeed

16 н епрестанно благодарю за вас, вспоминая о вас в молитвах моих,

ma joojiyo inaan Ilaah idiinku mahadnaqo. Baryadayda ayaan idinku soo xusuusanayaa,

17 ч тобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,

in Ilaaha Rabbigeenna Ciise Masiix oo ah Aabbaha ammaanta uu ruuxa xigmadda iyo muujinta idinku siiyo aqoonta aad isaga taqaaniin.

18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,

Oo waxaan Ilaah baryayaa in indhaha qalbigiinna la nuuriyo, si aad u ogaataan waxa ay tahay rajada yeedhistiisu, iyo waxa ay tahay hodantinimada ammaanta dhaxalkiisa ee ku jirta quduusiinta,

19 и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,

iyo waxa ay tahay weynaanta xooggiisa aan la koobi karin oo uu u hayo kuweenna rumaysan, sida uu u shaqeeyo xoogga itaalkiisa

20 к оторою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,

ee uu kaga shaqeeyey Masiixii, goortuu kuwii dhintay ka soo sara kiciyey, oo uu fadhiisiyey meelaha jannada xagga midigtiisa.

21 п ревыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,

Oo wuxuu isaga ka sarreeysiiyey madax kasta, iyo amar kasta, iyo xoog kasta, iyo sayidnimo kasta, iyo magac kasta oo la magacaabay, mana aha wakhtigan oo keliya, laakiinse xataa kan imanaya.

22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,

Wax kastana wuxuu ka hoosaysiiyey cagihiisa, oo wuxuu isaga madax wax kasta ka sarreeyaa uga dhigay kiniisadda,

23 к оторая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.

taas oo ah jidhkiisa oo ah buuxidda kan wax kasta meel walba ku buuxiya.