Притчи 7 ~ Maahmaahyadii 7

picture

1 С ын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.

Wiilkaygiiyow, erayadayda xaji, Oo amarradaydana xaggaaga ku kaydso.

2 Х рани заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.

Amarradayda xaji aad noolaatide, Oo sharcigaygana sida ishaada inankeeda u dhawr.

3 Н авяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.

Farahaaga ku xidho, Oo looxa qalbigaagana ku qoro.

4 С кажи мудрости: 'Ты сестра моя!' и разум назови родным твоим,

Waxaad xigmadda ku tidhaahdaa, Adigu waxaad tahay walaashay, Oo waxgarashadana waxaad ugu yeedhaa, saaxiibadday gacalisoy,

5 ч тобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.

Si ay iyagu kaaga celiyaan naagta qalaad, Taasoo erayadeeda kugu sasabata.

6 В от, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,

Waayo, anigoo jooga daaqadda gurigayga Ayaan shabagga daaqadda wax ka fiiriyey,

7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,

Oo kuwa garaadka daran ayaan fiiriyey, oo waxaan barbaarrada ku dhex arkay Nin dhallinyaraa oo aan innaba waxgarasho lahayn,

8 п ереходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,

Isagoo maraya dariiqa xaafaddeeda u dhow, Oo wuxuu raacay jidkii gurigeeda,

9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.

Oo waxay ahayd gabbaldhac oo makhribka ah, markii habeenkii madoobaanayay oo gudcur noqonayay.

10 И вот--навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,

Oo bal eeg, waxaa isagii ka hor timid naag Sidii dhillo u lebbisan, oo qalbigeedu khiyaano miidhan yahay.

11 ш умливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:

Iyadu waa rabshad badan tahay, waana caasiyad, Oo gurigeeda cag sooma dhigto.

12 т о на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.

Mar dibadday joogtaa, marna dariiqyaday maraysaa, Oo rukun kasta wax bay ku sugtaa.

13 О на схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:

Haddaba isagii way qabsatay, oo dhunkatay; Iyadoo aan wejigeedu xishood lahayn ayay waxay isagii ku tidhi,

14 ' мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;

Anigu waxaan hayaa allabaryo nabdeed, Oo maanta ayaan nidarradaydii bixiyey.

15 п оэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и--нашла тебя;

Haddaba waxaan u soo baxay inaan kula kulmo, Oo aan aad iyo aad wejigaaga u doondoono, waanan ku helay.

16 к оврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;

Sariirtaydii waxaan ku goglay durraaxado daabac leh, Iyo marooyin duntii Masar laga sameeyey.

17 с пальню мою надушила смирною, алоем и корицею;

Waxaan sariirtaydii ku cadariyey Malmal iyo cuud iyo qorfe.

18 з айди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,

Kaalay, oo aan caashaq ka dheregno ilaa aroorta, Oo aynu jacayl ku faraxsanaanno.

19 п отому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;

Waayo, ninkaygii guriga ma joogo, Oo meel fog buu u sodcaalay,

20 к ошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния'.

Kiish lacag ahna wuu qaatay, Oo wuxuu guriga ku soo noqon doonaa markuu dayaxu caddaado.

21 М ножеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.

Hadalkeedii badnaa oo macaanaa ayay isagii isku yeelsiisay, Oo waxay isagii ku qasabtay faankii beenta ahaa oo bushimeheeda.

22 Т отчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень--на выстрел,

Oo haddiiba iyadii buu daba galay, Sidii dibi loo wado in la gowraco, Ama sidii nacas loo wado in silsilado lagu jebiyo,

23 д околе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они--на погибель ее.

Jeer fallaadh beerka lagaga wareemo, Sida shimbiru dabinka degdeg ku gasho, Iyadoo aan ogayn in loo dhigay si nafteeda loo qaado.

24 И так, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.

Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga dhegaysta.

25 Д а не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,

Qalbigiinnu yaanu jidadkeeda u leexan, Oo waddooyinkeedana ha ku dhex habaabina.

26 п отому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:

Waayo, iyadu waxay ridday kuwa badan oo dhaawacan, Sida xaqiiqada kuway laysay aad bay u badan yihiin.

27 д ом ее--пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.

Gurigeedu waa jidkii She'ool, Oo wuxuu hoos ugu dhaadhacaa dhimashada qolladaheeda.