1 ( 113-1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова--из народа иноплеменного,
Markay reer binu Israa'iil Masar ka soo bexeen, Oo ay reerkii Yacquub dad af qalaad ka soo bexeen,
2 ( 113-2) Иуда сделался святынею Его, Израиль--владением Его.
Ayaa Yahuudah noqday meeshiisa quduuska ah, Israa'iilna noqday meeshuu u talinayay.
3 ( 113-3) Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Baddii way aragtay, wayna carartay, Webi Urdunna dib baa loo celiyey.
4 ( 113-4) Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Buurihii waxay u boodboodeen sidii wanan, Kurihiina sidii baraar.
5 ( 113-5) Что с тобою, море, что ты побежало, и, Иордан, что ты обратился назад?
Baddoy, bal maxaa kugu dhacay oo aad u cararaysaa? Webi Urdunow, maxaad dib ugu noqonaysaa?
6 ( 113-6) Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Buurahow, bal maxaad ugu boodboodaysaan sida wanan? Kuraha yaryarow, bal maxaad ugu boodboodaysaan sida baraar?
7 ( 113-7) Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
Dhulkow, ku gariir Sayidka hortiisa, Ilaaha reer Yacquub hortiisa ku gariir,
8 ( 113-8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
Kaas oo dhagaxii u beddelay balli biyo ah, Oo dhagaxmadowgiina u beddelay il biyo ah.