1-я Паралипоменон 2 ~ Taariikhdii Kowaad 2

picture

1 В от сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,

Kuwanu waa Israa'iil wiilashiisii, oo waxay ahaayeen Ruubeen, iyo Simecoon, iyo Laawi, iyo Yahuudah, iyo Isaakaar, iyo Sebulun,

2 Д ан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.

iyo Daan, iyo Yuusuf, iyo Benyaamiin, iyo Naftaali, iyo Gaad, iyo Aasheer. Farcankii Yahuudah Ilaa Reer Xesroon

3 С ыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, --трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его.

Wiilashii Yahuudahna waxay ahaayeen Ceer, iyo Oonaan, iyo Sheelaah, oo saddexdaas waxaa isaga u dhashay Batshuuca oo reer Kancaan ahayd. Oo Ceer oo ahaa curadkii Yahuudah wuxuu ahaa mid Rabbiga hortiisa shar ku ah, oo isna Rabbigu wuu dilay.

4 И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро.

Oo Taamaar oo uu soddog u ahaa ayaa isaga u dhashay Feres iyo Serax. Wiilashii Yahuudah oo dhammuna waxay ahaayeen shan.

5 С ыновья Фареса: Есром и Хамул.

Wiilashii Feresna waxay ahaayeen Xesroon, iyo Xaamuul.

6 С ыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.

Wiilashii Seraxna waxay ahaayeen Simrii, iyo Eetaan, iyo Heemaan, iyo Kalkol, iyo Daarac, oo dhammaantoodna waxay ahaayeen shan.

7 С ыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.

Ina Karmiina wuxuu ahaa Caakaar oo ahaa kii reer binu Israa'iil dhibay, oo ku xadgudbay alaabtii la xaaraameeyey.

8 С ын Ефана: Азария.

Ina Eetaanna wuxuu ahaa Casaryaah.

9 С ыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай.

Oo weliba Xesroon wiilashiisii u dhashay waxay ahaayeen Yeraxme'eel, iyo Raam, iyo Keluubay. Farcankii Raam

10 А рам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;

Oo Raam wuxuu dhalay Cammiinaadaab, Cammiinaadaabna wuxuu dhalay Naxshoon, oo reer Yahuudah amiir u ahaan jiray.

11 Н аассон родил Салмона, Салмон родил Вооза;

Oo Naxshoon wuxuu dhalay Salmaa, Salmaana wuxuu dhalay Bocas,

12 В ооз родил Овида, Овид родил Иессея;

Bocasna wuxuu dhalay Coobeed, Coobeedna wuxuu dhalay Yesay,

13 И ессей родил первенца своего Елиава, второго--Аминадава, третьего--Самму,

Yesayna wuxuu dhalay curadkiisii oo ahaa Elii'aab, iyo Abiinaadaab oo ahaa wiilkiisii labaad, iyo Shimcaa oo ahaa wiilkiisii saddexaad,

14 ч етвертого--Нафанаила, пятого--Раддая,

iyo Netaneel oo ahaa kii afraad, iyo Radday oo ahaa kii shanaad,

15 ш естого--Оцема, седьмого--Давида.

iyo Osem oo ahaa kii lixaad, iyo Daa'uud oo ahaa kii toddobaad,

16 С естры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое.

oo walaalahoodii gabdhaha ahaana waxay ahaayeen Seruuyaah iyo Abiigayil, oo Seruuyaah wiilasheediina waxay ahaayeen saddex, Abishay iyo Yoo'aab iyo Casaaheel.

17 А вигея родила Амессу; отец же Амессы--Иефер, Измаильтянин.

Abiigayilna waxay dhashay Camaasaa, oo Camaasaa aabbihiisna wuxuu ahaa Yeter oo reer Ismaaciil ahaa. Kaaleeb Ina Xesroon

18 Х алев, сын Есрома, родил от Азувы, жены, и от Иериофы, и вот сыновья его: Иешер, Шовав и Ардон.

Kaaleeb ina Xesroonna wuxuu carruur ka dhalay naagtiisii Casuubaah, iyo Yeriicood, oo kuwanuna waxay ahaayeen wiilasheedii, waana Yeesher, iyo Shoobaab, iyo Ardoon.

19 И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура.

Oo Casuubaahna way dhimatay, oo Kaaleeb wuxuu guursaday Efraad, oo iyana isagay u dhashay Xuur.

20 Х ур родил Урия, Урий родил Веселиила.

Xuurna wuxuu dhalay Uurii, Uuriina wuxuu dhalay Besaleel.

21 П осле Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.

Oo taas dabadeedna Xesroon wuxuu u tegey inantii Maakiir oo ahaa Gilecaad aabbihiis, oo taas wuxuu guursaday isagoo lixdan sannadood jira, oo waxayna isaga u dhashay Seguub.

22 С егув родил Иаира, и было у него двадцать три города в земле Галаадской.

Seguubna wuxuu dhalay Yaa'iir, oo dalka reer Gilecaad ku lahaa saddex iyo labaatan magaalo.

23 Н о Гессуряне и Сирияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, --шестьдесят городов. Все эти города сыновей Махира, отца Галаадова.

Oo Geshuur iyo Araam ayaa waxay qaateen magaalooyinkii reer Yaa'iir, iyo Qenaad, iyo tuulooyinkeedii, waxayna wada ahaayeen lixdan magaalo. Oo kulli intaasu waxay wada ahaayeen wiilashii Maakiir oo ahaa Gilecaad aabbihiis.

24 П о смерти Есрома в Халев-Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.

Oo Xesroon markuu Kaaleeb Efraataah ku dhintay dabadeed ayaa Abiiyaah oo ahayd Xesroon naagtiisii waxay isagii u dhashay Ashxuur oo ahaa Teqooca aabbihiis. Yeraxme'eel Ina Xesroon

25 С ыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, Вуна, Орен, Оцем и Ахия.

Oo Yeraxme'eel oo ahaa curadkii Xesroon wiilashiisiina waxay ahaayeen Raam oo curadkiisii ahaa, iyo Buunaah, iyo Oren, iyo Osem, iyo Axiiyaah.

26 Б ыла у Иерахмеила и другая жена, имя ее Афара; она мать Онама.

Oo Yeraxme'eelna wuxuu qabay naag kale, oo magaceeda la odhan jiray Cataaraah, oo iyana waxay ahayd Oonaam hooyadiis.

27 С ыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.

Oo Raam oo ahaa curadkii Yeraxme'eel wiilashiisii waxay ahaayeen Macas, iyo Yaamiin, iyo Ceeqer.

28 С ыновья Онама были: Шаммай и Иада. Сыновья Шаммая: Надав и Авишур.

Wiilashii Oonaamna waxay ahaayeen Shammay, iyo Yaadaac, wiilashii Shammayna waxay ahaayeen Naadaab iyo Abiishuur.

29 И мя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида.

Oo naagtii Abiishuur magaceedana waxaa la odhan jiray Abiixayil, iyana waxay isagii u dhashay Axbaan iyo Mooliid.

30 С ыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.

Wiilashii Naadaabna waxay ahaayeen Seled, iyo Afayim, laakiinse Seled wiilalla'aan buu ku dhintay.

31 С ын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.

Ina Afayimna wuxuu ahaa Yishcii. Ina Yishciina wuxuu ahaa Sheeshaan. Ina Sheeshaanna wuxuu ahaa Axlay.

32 С ыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.

Shammay walaalkiisii oo Yaadaac ahaa wiilashiisiina waxay ahaayeen Yeter, iyo Yoonaataan, Yeterna wiilalla'aan buu ku dhintay.

33 С ыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.

Wiilashii Yoonaataanna waxay ahaayeen Feled, iyo Saasaa. Kuwaasu waxay wada ahaayeen wiilashii Yeraxme'eel.

34 У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана раб, Египтянин, имя его Иарха;

Haddaba Sheeshaan wiilal ma lahayn, gabdho mooyaane. Oo Sheeshaan wuxuu lahaa addoon Masri ah, oo magiciisana waxaa la odhan jiray Yarxaac.

35 Ш ешан отдал дочь свою Иархе, рабу своему, в жену: и она родила ему Аттая.

Markaasaa Sheeshaan gabadhiisii u guuriyey addoonkiisii Yarxaac la odhan jiray, oo iyana waxay isagii u dhashay Catay.

36 А ттай родил Нафана, Нафан родил Завада;

Catayna wuxuu dhalay Naataan, Naataanna wuxuu dhalay Saabaad,

37 З авад родил Ефлала, Ефлал родил Овида;

Saabaadna wuxuu dhalay Eflaal, Eflaalna wuxuu dhalay Coobeed,

38 О вид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию;

Coobeedna wuxuu dhalay Yeehuu, Yeehuuna wuxuu dhalay Casaryaah,

39 А зария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу;

Casaryaahna wuxuu dhalay Xeles, Xelesna wuxuu dhalay Elecaasaah,

40 Е леаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума;

Elecaasaahna wuxuu dhalay Sismay, Sismayna wuxuu dhalay Shalluum,

41 С аллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму.

Shalluumna wuxuu dhalay Yeqamyaah, Yeqamyaahna wuxuu dhalay Eliishaamaac. Qabiilooyinkii Kaaleeb

42 С ыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, --он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона.

Yeraxme'eel walaalkiis Kaaleeb wiilashiisiina waxay ahaayeen curadkiisii Meeshaac, oo Siif aabbihiis ahaa, iyo wiilashii Maareeshaah oo ahaa Xebroon aabbihiis.

43 С ыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема.

Wiilashii Xebroonna waxay ahaayeen Qorax, iyo Tafuu'ax, iyo Reqem, iyo Shemac.

44 Ш ема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.

Shemacna wuxuu dhalay Raxam, oo ahaa Yorqecaam aabbihiis, Reqemna wuxuu dhalay Shammay.

45 С ын Шаммая Маон, а Маон--отец Беф-Цура.

Shammay wiilkiisiina wuxuu ahaa Maacoon, Maacoonna wuxuu ahaa Beytsuur aabbihiis.

46 И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.

Ceefah oo ahayd Kaaleeb naagtiisii addoonta ahaydna waxay dhashay Xaaraan, iyo Moosaa, iyo Gaasees, oo Xaaraanna wuxuu dhalay Gaasees.

47 С ыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф.

Wiilashii Yaahdayna waxay ahaayeen Regem, iyo Yootam, iyo Geeshaan, iyo Feled, iyo Ceefah, iyo Shacaf.

48 Н аложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;

Macakaah oo ahayd Kaaleeb naagtiisii addoonta ahaydna waxay dhashay Sheber iyo Tirxanaah.

49 о на же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Халева--Ахса.

Oo waxay kaloo dhashay Shacaf oo ahaa Madmannaah aabbihiis, iyo Shewaa oo ahaa Makbeenaa aabbihiis, iyo Gibecaa aabbihiis, oo Kaaleeb gabadhiisana waxaa la odhan jiray Caksaah.

50 В от сыновья Халева: сын Хур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф-Иарима;

Oo kuwanu waxay wada ahaayeen ilmaha Kaaleeb, kaasoo ahaa ina Xuur, oo ahaa curadkii Efraataah, iyo Shoobaal oo ahaa Qiryad Yecaariim aabbihiis,

51 С алма, отец Вифлеема; Хареф, отец Бефгадера.

iyo Salmaa oo ahaa Beytlaxam aabbihiis, iyo Xaareef oo ahaa Beytgaadeer aabbihiis.

52 У Шовала, отца Кириаф-Иарима, были сыновья: Гарое, Хаци, Галменюхот.

Shoobaal oo ahaa Qiryad Yecaariim aabbihiisna wuxuu lahaa wiilal, Haaro'eh iyo reer Menuxood badhkiis.

53 П лемена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне.

Oo reer Qiryad Yecaariim qolooyinkoodiina waxay ahaayeen reer Yeter, iyo reer Fuutii, iyo reer Shumaatii, iyo reer Mishraacii, oo kuwaas waxaa ka soo farcamay reer Sorcaah, iyo reer Eshtaa'ool.

54 С ыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян--Цоряне,

Wiilashii Salmaana waxay ahaayeen Beytlaxam, iyo reer Netofaah, iyo Cataarood Beytyoo'aab, iyo reer Maanahad badhkiis, iyo reer Sorcii.

55 и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.

Oo karraaniyadii Yacbees degganaa qolooyinkoodiina waxay ahaayeen reer Tircaatii, iyo reer Shimcaatiim, iyo reer Suukaatiim. Intaasu waa reer Qeynkii ka soo farcamay Xammad oo ahaa reer Reekaab aabbahood.