1 С ын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 и бо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 М илость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 Н адейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 В о всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 Н е будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 э то будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 Ч ти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 Н аказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 и бо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 Б лажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 п отому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 о на дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 Д олгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 п ути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 О на--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 Г осподь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 Е го премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 С ын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 Т огда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 К огда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 Н е убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 п отому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 Н е отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 Н е говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 Н е замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 Н е ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 Н е соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 п отому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 П роклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 Е сли над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 М удрые наследуют славу, а глупые--бесславие.
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.