2-я Царств 22 ~ Samuu'eel Labaad 22

picture

1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:

Daa'uud wuxuu Rabbiga kula hadlay erayadii gabaygan maalintii Rabbigu ka samatabbixiyey gacantii cadaawayaashiisa oo dhan, iyo gacantii Saa'uulba:

2 Г осподь--твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.

oo wuxuu yidhi, Rabbigu waa dhagax weyn oo ii gabbaad ah, iyo qalcaddayda iyo samatabbixiyahayga, xataa waa kayga;

3 Б ог мой--скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!

Iyo Ilaaha ah gabbaadkayga, isagaan isku hallayn doonaa; Isagu waa gaashaankayga, iyo geeska badbaadadayda, iyo munaaraddayda dheer, iyo magangalkayga, Iyo badbaadshahayga, waxaad iga badbaadisaa dulmiga.

4 П ризову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.

Waxaan baryayaa Rabbiga istaahila in la ammaano, Oo sidaasaan cadaawayaashayda kaga badbaadi doonaa.

5 О бъяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;

Waayo, waxaa i hareereeyey hirarkii dhimashada, Oo waxaa i cabsiiyey daadkii cibaadola'aanta.

6 ц епи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.

Waxaa igu wareegsanaa xadhkihii She'ool; Oo waxaa i qabsaday dabinnadii dhimashada.

7 Н о в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой до слуха Его.

Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga baryay, Haah, waxaan u qayshaday Ilaahay; Oo isna codkayguu macbudkiisa ka maqlay, Oo qayladayduna dhegihiisay gashay.

8 П отряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался.

Markaasaa dhulku ruxmay oo gariiray, Oo samada aasaaskeediina wuu dhaqdhaqaaqay, Oo wuu ruxmay, maxaa yeelay, Ilaah waa cadhaysnaa.

9 П однялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.

Oo dulalka sankiisa waxaa ka soo baxay qiiq, Afkiisana waxaa ka soo baxay dab wax gubaya; Oo dhuxulaa ka shidmay isaga.

10 Н аклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;

Oo samooyinkiina wuu soo foororshay, oo hoos buu u soo degay, Oo cagihiisana waxaa hoos yiil gudcur weyn.

11 и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;

Wuxuuna fuulay Keruub, wuuna duulay; Haah, oo waxaa lagu arkay isagoo fuushan dabaysha baalasheeda.

12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;

Oo gudcurkii wuxuu ka dhigay taambuug hareerihiisa ku wareegsan, Iyo biyo urursan, iyo daruuraha qarada waaweyn oo cirka.

13 о т блистания пред Ним разгорались угли огненные.

Oo nuurka hortiisa yaal aawadiisna Dhuxulo dab ah ayaa shidmay.

14 В озгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;

Rabbiguna wuxuu ka onkoday samada, Sarreeyuhuna wuxuu ku hadlay codkiisii.

15 п устил стрелы и рассеял их; молниею и истребил их.

Markaasuu fallaadho soo ganay, oo kala firdhiyey iyagii, Oo wuxuu soo diray hillaac, wuuna baabbi'iyey iyagii.

16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.

Oo canaantii Rabbiga aawadeed, iyo dulalka sankiisa neefta ka soo baxaysa aawadeed Ayaa durdurradii baddu la muuqdeen, Oo aasaaskii duniduna wuu soo bannaan baxay.

17 П ростер Он с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;

Xagga sare ayuu cid ka soo diray, oo wuu i qaaday; Oo wuxuu iga soo dhex bixiyey biyo badan.

18 и збавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.

Wuxuu iga samatabbixiyey cadowgaygii xoogga badnaa, Iyo kuwii i necbaaba; waayo, iyagu way iga xoog badnaayeen.

19 О ни восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня

Waxay igu soo kediyeen maalintii aan belaayaysnaa; Laakiinse Rabbigu wuxuu ii ahaa tiir.

20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.

Weliba wuxuu i keenay meel ballaadhan; Wuu i samatabbixiyey, maxaa yeelay, wuu igu farxay.

21 В оздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.

Rabbigu wuxuu iigu abaalguday sidii ay xaqnimadaydii ahayd; Oo sida ay nadiifsanaantii gacmahaygu ahayd ayuu iigu abaalguday.

22 И бо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,

Waayo, anigu waan xajiyey jidadkii Rabbiga, Oo Ilaahayna sii caasinimo ah ugama tegin.

23 и бо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,

Waayo, xukummadiisii oo dhammu hortayday yiilleen, Oo qaynuunnadiisana anigu kama aan tegin.

24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.

Oo weliba xaggiisana waan ku qummanaa, Oo waan iska dhawray xumaantaydii.

25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.

Sidaas daraaddeed ayaa Rabbigu iigu abaalguday sidii ay xaqnimadaydii ahayd; Iyo sidii nadiifsanaantaydii ay ku ahayd indhihiisa hortooda.

26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,

Kii naxariis leh waad u naxariisanaysaa, Oo ninkii qummanna waad u qummanaanaysaa.

27 с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его.

Kii daahir ahna daahir baad u ahaanaysaa. Oo kii qalloocanna mid maroorsan baad u ahaanaysaa.

28 Л юдей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.

Oo dadka dhibaataysanna waad badbaadinaysaa; Laakiinse indhahaagu way arkaan kuwa kibirsan inaad hoos u dejiso.

29 Т ы, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.

Waayo, Rabbiyow, waxaad tahay laambaddayda; Oo Rabbiga ayaa gudcurkayga iftiiminaya.

30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.

Oo adaan col kuugu dhex ordaa, Oo Ilaahay caawimaaddiisa ayaan derbi kaga boodaa.

31 Б ог! --непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.

Ilaah jidkiisu waa qumman yahay; Rabbiga eraygiisuna waa mid la tijaabiyey; Oo isagu wuxuu gaashaan u yahay kuwa isku halleeya oo dhan.

32 И бо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?

Bal yaa Ilaah ah, Rabbiga mooyaane? Oo bal yaa dhagax weyn ah, Ilaahayaga mooyaane?

33 Б ог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;

Ilaah waa qalcaddayda xoogga badan; Oo isagu wuxuu hoggaamiyaa kuwa jidkiisa ku qumman.

34 д елает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;

Isagu cagahayga wuxuu ka dhigaa sida cagaha deerada, Oo wuxuu igu fadhiisiyaa meelahayga sarsare.

35 н аучает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.

Gacmahaygana wuxuu baraa dagaalka; Oo sidaas daraaddeed gacmahaygu waxay xoodaan qaanso naxaas ah.

36 Т ы даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.

Weliba waxaad kaloo i siisay gaashaankii badbaadadaada; Oo roonaantaada ayaa i weynaysay;

37 Т ы расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.

Adigu tallaabooyinkayga ayaad ku ballaadhisay hoostayda, Oo cagahayguna ma ay simbiriirixan.

38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;

Anigu waxaan eryaday cadaawayaashaydii, oo waan baabbi'iyey; Dibna ugama soo noqon jeeray wada baabbe'een.

39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.

Oo iyagaan baabbi'iyey, waanan wada laayay, si aanay mar dambe u awoodin inay soo sara kacaan, Oo cagahaygay ku soo hoos dhaceen.

40 Т ы препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;

Waayo, xoog baad iigu guntisay dagaalka aawadiis; Oo kuwii igu kacayna hoostaydaad ku soo tuurtay.

41 Т ы обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.

Oo cadaawayaashaydiina waxaad ka dhigtay inay dhabarka ii jeediyaan, Si aan u kala gooyo kuwa i neceb.

42 О ни взывают, но нет спасающего, --ко Господу, но Он не внемлет им.

Wax bay fiirsadeen, laakiinse way waayeen mid iyaga badbaadiya; Oo xataa Rabbiga way baryeen, laakiinse uma uu jawaabin.

43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.

Markaasaan iyagii u duqeeyey sida boodhka dhulka, Waan ku tuntay sidii dhoobada jidadka taal oo kale, markaasaan kala firdhiyey.

44 Т ы избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.

Oo waxaad kaloo iga samatabbixisay murankii dadkayga; Oo waxaad iga sii dhigtay quruumaha madaxdoodii; Oo dad aanan aqoon ayaa ii adeegi doona.

45 И ноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху повинуются мне.

Oo shisheeyayaashu way isu kay dhiibi doonaan, Oo mar alla markay warkayga maqlaan way i addeeci doonaan.

46 И ноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.

Shisheeyayaashu way libdhi doonaan, Oo iyagoo gariiraya ayay qolalkooda ka soo bixi doonaan.

47 Ж ив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,

Rabbigu waa nool yahay; oo mahad waxaa leh dhagaxayga weyn; Oo ha sarreeyo Ilaaha ah dhagaxa weyn ee badbaadintayda;

48 Б ог, мстящий за меня и покоряющий мне народы

Kaasoo ah Ilaaha aniga ii aarguda, Oo dadkana hoostayda ku soo tuura,

49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.

Oo wuxuu iga soo bixiyaa cadaawayaashayda; Haah, waxaad iga sara marisaa kuwa igu kaca; Oo waxaad iga samatabbixisaa ninka dulmiga badan.

50 З а то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,

Sidaas daraaddeed, Rabbiyow, anigu waxaan kuugu mahadnaqi doonaa quruumaha dhexdooda, Oo magacaaga ammaan baan ugu gabyi doonaa.

51 в еличественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

Rabbigu si weyn buu boqorkiisa u samatabbixiyaa, Oo wuxuu weligiis raxmad u sameeyaa kii uu subkaday, Kaasoo ah Daa'uud iyo farcankiisaba weligiis iyo weligiis.