Псалтирь 107 ~ Sabuurradii 107

picture

1 ( 106-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!

Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.

2 ( 106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,

Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,

3 ( 106-3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.

Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.

4 ( 106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;

Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.

5 ( 106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.

Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.

6 ( 106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,

Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.

7 ( 106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.

Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.

8 ( 106-8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

9 ( 106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.

Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.

10 ( 106-10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;

Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,

11 ( 106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.

Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,

12 ( 106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.

Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.

13 ( 106-13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.

14 ( 106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.

Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.

15 ( 106-15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:

Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

16 ( 106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.

17 ( 106-17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;

Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.

18 ( 106-18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.

Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.

19 ( 106-19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;

Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.

20 ( 106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.

Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.

21 ( 106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

22 ( 106-22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!

Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.

23 ( 106-23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,

Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,

24 ( 106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:

Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.

25 ( 106-25) Он речет, --и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:

Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.

26 ( 106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;

Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.

27 ( 106-27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.

Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.

28 ( 106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.

Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.

29 ( 106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.

Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.

30 ( 106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.

Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.

31 ( 106-31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!

32 ( 106-32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!

Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.

33 ( 106-33) Он превращает реки в пустыню и источники вод--в сушу,

Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,

34 ( 106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней.

Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.

35 ( 106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую--в источники вод;

Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.

36 ( 106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;

Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,

37 ( 106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.

Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.

38 ( 106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.

Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.

39 ( 106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --

Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.

40 ( 106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.

41 ( 106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.

Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.

42 ( 106-42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.

Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.

43 ( 106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.