1 ( 106-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
2 ( 106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
3 ( 106-3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
4 ( 106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
5 ( 106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
6 ( 106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
7 ( 106-7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
8 ( 106-8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
9 ( 106-9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
10 ( 106-10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
11 ( 106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
12 ( 106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
13 ( 106-13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
14 ( 106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
15 ( 106-15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
16 ( 106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
17 ( 106-17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
18 ( 106-18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
19 ( 106-19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
20 ( 106-20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
21 ( 106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
22 ( 106-22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
23 ( 106-23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
24 ( 106-24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
25 ( 106-25) Он речет, --и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
26 ( 106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
27 ( 106-27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
28 ( 106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
29 ( 106-29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
30 ( 106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
31 ( 106-31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
32 ( 106-32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
33 ( 106-33) Он превращает реки в пустыню и источники вод--в сушу,
Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
34 ( 106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней.
Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
35 ( 106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую--в источники вод;
Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
36 ( 106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
37 ( 106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
38 ( 106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
39 ( 106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --
Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
40 ( 106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
41 ( 106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
42 ( 106-42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
43 ( 106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.