1 В от, все видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
2 С колько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
3 Н о я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
5 О , если бы вы только молчали! это было бы вам в мудрость.
Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
6 В ыслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
7 Н адлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
8 Н адлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
9 Х орошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
10 С трого накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
11 Н еужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
12 Н апоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши--оплоты глиняные.
Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
13 З амолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
14 Д ля чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
15 В от, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
17 В ыслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
18 В от, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
19 К то в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
20 Д вух только не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
21 у дали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
22 Т огда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
23 С колько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
24 Д ля чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
25 Н е сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
26 И бо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, --гонишься по следам ног моих.
Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.