1 И продолжал Елиуй и сказал:
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 п одожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 Н ачну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 п отому что слова мои точно не ложь: пред тобою--совершенный в познаниях.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 В от, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 О н не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 О н не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 Е сли же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 т о Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 Е сли послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 е сли же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 Н о лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 п оэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 О н спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 н о ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение--близки.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Д а не поразит тебя гнев наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Д аст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, --ни золоту и никакому сокровищу.
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Н е желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Б ерегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Б ог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 К то укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 П омни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 В се люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 В от, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 О н собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 и з облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 К то может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 В от, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 О ттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 О н сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 Т реск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.