Иов 36 ~ Ayuub 36

picture

1 И продолжал Елиуй и сказал:

Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,

2 п одожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.

Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.

3 Н ачну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,

Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.

4 п отому что слова мои точно не ложь: пред тобою--совершенный в познаниях.

Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.

5 В от, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;

Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.

6 О н не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;

Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.

7 О н не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.

Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.

8 Е сли же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,

Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,

9 т о Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,

Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.

10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.

Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.

11 Е сли послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;

Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.

12 е сли же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.

Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.

13 Н о лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;

Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.

14 п оэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.

Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.

15 О н спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.

Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.

16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;

Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.

17 н о ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение--близки.

Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.

18 Д а не поразит тебя гнев наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.

Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.

19 Д аст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, --ни золоту и никакому сокровищу.

Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?

20 Н е желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.

Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.

21 Б ерегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.

Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.

22 Б ог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?

Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?

23 К то укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?

Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?

24 П омни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.

Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.

25 В се люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.

Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.

26 В от, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.

Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.

27 О н собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:

Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,

28 и з облаков каплют и изливаются обильно на людей.

Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.

29 К то может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?

Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?

30 В от, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.

Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.

31 О ттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.

Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.

32 О н сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.

Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.

33 Т реск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.

Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.