1 E lihu also proceeded, and said,
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 S uffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 F or truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 B ehold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 H e preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 H e withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 A nd if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 T hen he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 H e openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 I f they hearken and serve him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 B ut if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 B ut they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 T hey die in youth, And their life perisheth among the unclean.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 H e delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 Y ea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 B ut thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 F or let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 W ill thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of thy strength?
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 D esire not the night, When peoples are cut off in their place.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 T ake heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 B ehold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 W ho hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 R emember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 A ll men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 B ehold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 F or he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 W hich the skies pour down And drop upon man abundantly.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 Y ea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 B ehold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 F or by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 H e covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 T he noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.