1 A nd Job again took up his parable, and said,
Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
2 A s God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
3 ( For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
(Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
4 S urely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
5 F ar be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
6 M y righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me so long as I live.
Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
7 L et mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
8 F or what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
9 W ill God hear his cry, When trouble cometh upon him?
Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
10 W ill he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
12 B ehold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
13 T his is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
14 I f his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
15 T hose that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
16 T hough he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
17 H e may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
18 H e buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
19 H e lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.
Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
20 T errors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
21 T he east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
22 F or God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
23 M en shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.