Psalm 55 ~ Sabuurradii 55

picture

1 G ive ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.

Ilaahow, tukashadayda dhegta u dhig, Oo baryootankaygana ha iska qarin.

2 A ttend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,

I maqal, oo ii jawaab, Waxaan la nasan waayaa calaacalkayga, waanan la taahaa,

3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.

Sababtuna waxaa weeye codka cadowga daraaddiis, Iyo kan sharka leh cadaadintiisa daraaddeed, Waayo, iyagu xumaan bay igu tuuraan, Maxaa yeelay, cadho ayay igu silciyaan.

4 M y heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.

Wadnuhu aad buu ii xanuunayaa, Oo waxaa igu dhacday cabsida dhimashada.

5 F earfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.

Baqdin iyo gariir ayaa igu soo degay, Oo naxdin baa i dabooshay.

6 A nd I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.

Oo anna waxaan is-idhi, Waxaan jeclaan lahaa inaan baalal yeesho sida qoolley oo kale! Markaasaan iska duuli lahaa oo nasan lahaa.

7 L o, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah

Bal eeg, markaasaan iska warwareegi lahaa meel fog, Oo waxaan degganaan lahaa cidlada. (Selaah)

8 I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.

Waxaan gabbaad kaga carari lahaa Dabaysha hufada ah iyo duufaanka.

9 D estroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.

Sayidow, iyaga baabbi'i, oo afafkoodana kala duw Waayo, waxaan magaalada ku arkay dulmi iyo dirir.

10 D ay and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.

Maalin iyo habeenba derbiyadeeday ku dul wareegaan, Oo weliba waxaa ku dhex jira xumaan iyo belaayo.

11 W ickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.

Dhexdeedana waxaa ku jira shar, Dulmi iyo khiyaanona kama tagaan jidadkeeda.

12 F or it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:

Waayo, kii i caayay cadaawe ma ahayn, Maxaa yeelay, waan u adkaysan kari lahaa, Mana ahayn kii i necbaa oo iska kay weyneeyey, Maxaa yeelay, waan ka dhuuman lahaa isaga,

13 B ut it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.

Laakiinse wuxuu ahaa adiga oo ah nin ila mid ah, Iyo jaalkay iyo saaxiibkay.

14 W e took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.

Si wanaagsan baynu u wada sheekaysan jirnay, Oo waxaynu ku dhex socon jirnay guriga Ilaah, innagoo guuto badan la soconna.

15 L et death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

Dhimasho ha ku soo kediso iyaga, Oo iyagoo noolnool She'ool ha ku dhaceen, Waayo, xumaan baa ku jirta hoygooda iyo dhexdooda.

16 A s for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.

Laakiinse anigu Ilaah baan baryi doonaa, Oo Rabbigaa i badbaadin doona.

17 E vening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.

Fiidka, iyo subaxda, iyo duhurkaba, anigu waan cataabi doonaa, oo waan taahi doonaa, Oo isna codkayguu maqli doonaa.

18 H e hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.

Naftayda nabadduu kaga samatabbixiyey dagaalkii iga geesta ahaa, Waayo, kuwii ila diriray way badnaayeen.

19 G od will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah The men who have no changes, And who fear not God.

Ilaah oo ah kan weligiis waara, Wuu maqli doonaa oo u jawaabi doonaa iyaga, Kuwaas oo aan beddelmin, (Selaah) Oo aan Ilaah ka cabsan.

20 H e hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.

Isagu wuxuu u gacan qaaday kii isaga heshiiska la ahaa, Oo axdigiisiina wuu buriyey.

21 H is mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.

Afkiisu wuxuu u nuglaa sidii subag oo kale, Laakiinse qalbigiisu wuxuu ahaa dagaal, Erayadiisu saliid way ka jilicsanaayeen, Laakiinse waxay ahaayeen seefo galkii laga siibay.

22 C ast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.

Culaabtaada Rabbiga saar, oo isna wuu ku xanaanayn doonaa, Waayo, isagu kan xaqa ah marnaba u dayn maayo in la dhaqaajiyo.

23 B ut thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.

Laakiinse, Ilaahow, iyaga waxaad ku dhaadhicin doontaa yamayska halligaadda, Dhiigyocabyada iyo dadka khaa'innada ahu cimrigooda nus ma kadban doonaan, Laakiinse anigu waan isku kaa hallayn doonaa.