Psalmii 55 ~ Sabuurradii 55

picture

1 D umnezeule, ia aminte la rugăciunea mea şi nu trece cu vederea cererea mea!

Ilaahow, tukashadayda dhegta u dhig, Oo baryootankaygana ha iska qarin.

2 A scultă-mă şi răspunde-mi! Îmi arăt neliniştea în plângerea mea şi sunt tulburat

I maqal, oo ii jawaab, Waxaan la nasan waayaa calaacalkayga, waanan la taahaa,

3 d in pricina vociferării duşmanului, la vederea presiunii impuse de cel rău; căci ei fac să cadă necazul peste mine şi mi se împotrivesc cu furie.

Sababtuna waxaa weeye codka cadowga daraaddiis, Iyo kan sharka leh cadaadintiisa daraaddeed, Waayo, iyagu xumaan bay igu tuuraan, Maxaa yeelay, cadho ayay igu silciyaan.

4 Î mi tremură inima înăuntrul meu, spaimele morţii au căzut peste mine.

Wadnuhu aad buu ii xanuunayaa, Oo waxaa igu dhacday cabsida dhimashada.

5 F rică şi cutremur au venit peste mine, m-a acoperit teroarea.

Baqdin iyo gariir ayaa igu soo degay, Oo naxdin baa i dabooshay.

6 Z ic atunci: „Cine-mi va da aripi ca ale porumbelului, ca să zbor şi să mă ascund?“

Oo anna waxaan is-idhi, Waxaan jeclaan lahaa inaan baalal yeesho sida qoolley oo kale! Markaasaan iska duuli lahaa oo nasan lahaa.

7 D a, aş fugi departe de tot, m-aş refugia în pustie. Sela

Bal eeg, markaasaan iska warwareegi lahaa meel fog, Oo waxaan degganaan lahaa cidlada. (Selaah)

8 M -aş grăbi să-mi găsesc refugiu, în faţa vântului năprasnic.

Waxaan gabbaad kaga carari lahaa Dabaysha hufada ah iyo duufaanka.

9 S tăpâne, pune-i în încurcătură, încâlceşte-le limbile, căci numai violenţă şi ceartă văd în cetate!

Sayidow, iyaga baabbi'i, oo afafkoodana kala duw Waayo, waxaan magaalada ku arkay dulmi iyo dirir.

10 Z i şi noapte ei dau târcoale zidurilor ei; răutatea şi abuzurile se află în mijlocul ei.

Maalin iyo habeenba derbiyadeeday ku dul wareegaan, Oo weliba waxaa ku dhex jira xumaan iyo belaayo.

11 D ezastrul este în mijlocul ei, iar asuprirea şi înşelăciunea nu-i părăsesc străzile.

Dhexdeedana waxaa ku jira shar, Dulmi iyo khiyaanona kama tagaan jidadkeeda.

12 N u un duşman mă batjocoreşte, căci atunci aş îndura! Nu cel ce mă urăşte se ridică împotriva mea, căci m-aş ascunde de el!

Waayo, kii i caayay cadaawe ma ahayn, Maxaa yeelay, waan u adkaysan kari lahaa, Mana ahayn kii i necbaa oo iska kay weyneeyey, Maxaa yeelay, waan ka dhuuman lahaa isaga,

13 C i tu, un om ca şi mine, prietenul meu, apropiatul meu,

Laakiinse wuxuu ahaa adiga oo ah nin ila mid ah, Iyo jaalkay iyo saaxiibkay.

14 c el cu care am avut părtăşie dulce când am mers cu mulţimea la Casa lui Dumnezeu!

Si wanaagsan baynu u wada sheekaysan jirnay, Oo waxaynu ku dhex socon jirnay guriga Ilaah, innagoo guuto badan la soconna.

15 M oartea să-i ia prin surprindere, să se pogoare de vii în Locuinţa Morţilor, căci au acceptat răutăţile în mijlocul lor.

Dhimasho ha ku soo kediso iyaga, Oo iyagoo noolnool She'ool ha ku dhaceen, Waayo, xumaan baa ku jirta hoygooda iyo dhexdooda.

16 E u însă voi striga către Dumnezeu, iar Domnul mă va scăpa.

Laakiinse anigu Ilaah baan baryi doonaa, Oo Rabbigaa i badbaadin doona.

17 S eara, dimineaţa şi la amiază, oftez şi gem, iar El îmi va auzi glasul.

Fiidka, iyo subaxda, iyo duhurkaba, anigu waan cataabi doonaa, oo waan taahi doonaa, Oo isna codkayguu maqli doonaa.

18 M ă va răscumpăra nevătămat din războiul pornit împotriva mea, căci mulţi sunt împotriva mea.

Naftayda nabadduu kaga samatabbixiyey dagaalkii iga geesta ahaa, Waayo, kuwii ila diriray way badnaayeen.

19 D umnezeu, Care tronează în veci, va auzi şi-i va smeri! Sela Sunt nişte oameni care nu se întorc de la căile lor şi care nu se tem de Dumnezeu.

Ilaah oo ah kan weligiis waara, Wuu maqli doonaa oo u jawaabi doonaa iyaga, Kuwaas oo aan beddelmin, (Selaah) Oo aan Ilaah ka cabsan.

20 P rietenul meu îşi întinde mâna împotriva celor ce trăiesc în pace cu el, îşi calcă legământul.

Isagu wuxuu u gacan qaaday kii isaga heshiiska la ahaa, Oo axdigiisiina wuu buriyey.

21 G ura lui este alunecoasă ca smântâna, dar în inima lui poartă războiul. Cuvintele lui sunt mai alunecoase decât untdelemnul, dar în ascuns sunt nişte săbii.

Afkiisu wuxuu u nuglaa sidii subag oo kale, Laakiinse qalbigiisu wuxuu ahaa dagaal, Erayadiisu saliid way ka jilicsanaayeen, Laakiinse waxay ahaayeen seefo galkii laga siibay.

22 Î ncredinţează-ţi soarta în mâna Domnului, şi El îţi va purta de grijă! El nu va îngădui ca cel drept să se clatine vreodată.

Culaabtaada Rabbiga saar, oo isna wuu ku xanaanayn doonaa, Waayo, isagu kan xaqa ah marnaba u dayn maayo in la dhaqaajiyo.

23 D ar Tu, Dumnezeule, îi vei coborî pe cei răi în adâncul gropii; oamenii însetaţi de sânge şi înşelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor! Eu însă mă voi încrede în Tine!

Laakiinse, Ilaahow, iyaga waxaad ku dhaadhicin doontaa yamayska halligaadda, Dhiigyocabyada iyo dadka khaa'innada ahu cimrigooda nus ma kadban doonaan, Laakiinse anigu waan isku kaa hallayn doonaa.