Cântarea Cântărilor 5 ~ Gabaygii Sulaymaan 5

picture

1 A m venit în grădina mea, sora mea, mireasa mea; mi-am adunat smirna şi mirodeniile, mi-am mâncat fagurul cu miere, mi-am băut vinul şi laptele. Corul Mâncaţi, prieteni, şi beţi! Îmbătaţi-vă de dragoste, iubiţilor! Sulamita

Walaashayay, aroosaddaydiiyey, beertaydii waan soo dhex galay. Malmalkaygiina dhirtaydii udgoonayd baan la gurtay, Oo awlalladaydii shinniyeed iyo malabkaygiina waan cunay, Khamrigaygii iyo caanahaygiina waan cabbay, Saaxiibadaha Hadlayaa Saaxiibbadayow, wax cuna, Wax cabba, gacaliyayaalow, aad u cabba. Gacalisada Hadlaysaa

2 E u adormisem, însă inima îmi era trează. Am auzit astfel vocea iubitului meu care bătea la poartă: Iubitul „Deschide-mi, sora mea, draga mea, porumbiţa mea, desăvârşita mea! Capul îmi este acoperit de rouă şi părul îmi este plin de umezeala nopţii.“ Sulamita

Anigu waan hurday, laakiinse qalbigaygu waa soo jeeday. Waxaan maqlay codkii gacaliyahayga oo albaabka garaacaya, isagoo leh, Walaashayay, taan jeclahayay, qoolleydaydiiyey, tayda sanay, iridda iga fur, Waayo, madaxayga waxaa ka buuxa dharab, Oo timahaygana waxaa qoyay dhibicyihii habeennimada.

3 T ocmai mi-am scos tunica, iarăşi să mă îmbrac? Tocmai mi-am spălat picioarele, iarăşi să mi le murdăresc?

Dharkaygii waan iska bixiyey, bal sidee baan u xidhaa? Oo cagahaygiina waan maydhay, bal sidee baan u wasakheeyaa?

4 I ubitul meu şi-a întins mâna prin fereastră şi atunci inima mea a început să-l dorească.

Gacaliyahaygii wuxuu gacantiisii ka soo dusiyey daloolkii albaabka, Oo qalbigaygu isaguu u dhaqaaqay.

5 M -am sculat să deschid iubitului meu; şi de pe mâna mea se prelingea smirnă, iar de pe degetele mele picura smirnă pe mânerele uşii.

Waxaan u sara joogsaday inaan gacaliyahayga iridda ka furo, Oo gacmahaygana waxaa ka daadanayay malmal, Farahaygana malmalku Wuxuu kaga tiftifqay qataarkii albaabka.

6 A m deschis iubitului meu... dar iubitul meu se întorsese şi plecase. Sufletul meu se topea când vorbea. L-am căutat, dar nu l-am găsit. L-am strigat, dar nu mi-a răspuns.

Gacaliyahaygii waan ka furay, Laakiinse gacaliyahaygii wuu iska noqday, wuuna tegey. Naftaydii markuu hadlay way naxday. Isagaan doondoonay, laakiinse waan heli kari waayay. Waan u dhawaaqay, laakiinse innaba iima uu jawaabin.

7 M -au întâlnit santinelele care dădeau ocol cetăţii; m-au lovit şi m-au rănit, mi-au luat voalul cei ce păzesc zidurile.

Oo waardiyayaashii magaalada dhex warwareegayay ayaa i helay Wayna i garaaceen oo i dhaawaceen. Oo kuwii derbiyada dhawrayay ayaa garbasaartaydii iga qaaday.

8 V ă conjur, fiice ale Ierusalimului, dacă-l găsiţi pe iubitul meu, ce-i veţi spune?... Să-i spuneţi că sunt bolnavă de iubirea lui! Corul

Gabdhaha reer Yeruusaalemow, Waxaan idinku dhaarinayaa, haddaad gacaliyahaygii aragtaan, U sheega inaan caashaq la buko. Saaxiibadaha Hadlayaa

9 C e are iubitul tău mai mult decât alţi iubiţi, cea mai frumoasă dintre femei? Ce are iubitul tău mai mult decât alţii, pentru ca tu să ne conjuri astfel? Sulamita

Gacaliyahaagu muxuu gacaliye kale dheer yahay, Taada naagaha ugu qurxoonay? Bal gacaliyahaagu muxuu gacaliye kale dheer yahay, Waadigaa sidan noo dhaarinayee? Gacalisada Hadlaysaa

10 I ubitul meu este alb şi rumen, unic între zeci de mii!

Gacaliyahaygu waa cad yahay oo waa casaan. Waana kan toban kun ugu wanaagsan.

11 C apul lui este aur curat; pletele lui sunt valuri, negre ca pana corbului!

Madaxiisu waa sida dahab saafi ah, Oo timihiisuna waa sida cawbaar, oo waxay u madow yihiin sida tuke oo kale.

12 O chii lui sunt ca porumbeii de lângă izvoarele de apă, scăldaţi în lapte şi aşezaţi ca rubinele!

Indhihiisu waa sida indho qoolley oo durdur biya ah ag joogta, Oo caano lagu maydhay oo si qumman loo dhigay.

13 O brajii lui sunt ca straturile de mirodenii ce îşi răspândesc miresmele. Buzele îi sunt crini din care se prelinge smirna.

Dhabannadiisu waa sida beer dhir udgoon ah iyo sida ubaxyo carfa. Oo bushimihiisuna waa sida ubaxshooshanno uu malmal ka tiftifqayo.

14 M âinile lui sunt inele de aur, decorate cu topaz. Abdomenul îi este fildeş lustruit, încrustat cu safire.

Gacmihiisu waa sida kaatummo dahab ah oo berullos lagu dhejiyey, Oo jidhkiisuna waa sida foolmaroodi oo dhalaalaya oo safayr lagu sharraxay.

15 P icioarele îi sunt stâlpi de alabastru aşezaţi pe piedestale de aur curat. Înfăţişarea lui este ca Libanul, distins asemenea cedrilor.

Lugihiisu waa sida tiirar marmar ah, oo lagu qotomiyey saldhigyo dahab saafiya ah, Oo muuqashadiisuna waa sida Buur Lubnaan oo kale, oo wuxuu u qurxoon yahay sida geedaha kedarka oo kale.

16 C erul gurii lui îi este atât de dulce şi întreaga lui fiinţă este atât de fermecătoare! Aşa este iubitul meu, aşa este dragul meu, fiice ale Ierusalimului!

Afkiisu aad iyo aad buu u macaan yahay, oo isaga dhammaantiis waa mid aad loo jecel yahay. Gabdhaha reer Yeruusaalemow, Kaasu waa gacaliyahayga, waana saaxiibkayga.