Psalmii 83 ~ Sabuurradii 83

picture

1 D umnezeule, să nu păstrezi tăcerea! Să nu taci şi să nu rămâi mut, Dumnezeule!

Ilaahow, shib ha odhan, Oo ha aamusin, afkana ha haysan, Ilaahow.

2 I ată că duşmanii Tăi vociferează şi cei ce Te urăsc îşi ridică fruntea.

Waayo, bal eeg, cadaawayaashaadu way buuqaan, Oo kuwii ku nebcaana madaxay kor u qaadeen.

3 U neltesc împotriva poporului Tău, fac planuri împotriva celor ocrotiţi de Tine.

Dadkaagay xeelad ugu tashadaan, Oo waxay dhammaantood u arrinsadaan kuwaad qarisay.

4 E i spun astfel: „Haidem să-i nimicim ca neam şi să nu mai fie amintit numele lui Israel!“

Waxay isku yidhaahdeen, Kaalaya, aan baabbi'innee, yaanay mar dambe quruun ahaanine. Si aan magaca Israa'iil dib loogu soo xusuusan.

5 I ată-i pe cei care au hotărât într-un gând să încheie un legământ împotriva Ta:

Waayo, iyagoo isku waafaqsan ayay ku arrinsadeen, Oo axdi kaa gees ah ayay isla dhigtaan,

6 c orturile Edomului şi ismaeliţii, Moabul şi hagareniţii,

Teendhooyinkii reer Edom iyo reer Ismaaciil, Iyo reer Moo'aab iyo reer Hagariim,

7 G hebal, Amon şi Amalek, Filistia şi locuitorii Tirului;

Reer Gebal iyo reer Cammoon iyo reer Camaaleq, Reer Falastiin iyo kuwii Turos degganaa,

8 d e asemenea, li s-a alăturat şi Asiria, punându-şi braţul alături de cel al fiilor lui Lot. Sela

Oo xataa reer Ashuurna way ku darsameen, Oo waxay kaalmeeyeen ilma Luud. (Selaah)

9 F ă-le ca lui Midian, ca lui Sisera şi lui Iabin la uedul Chişon,

Iyaga ku samee wixii aad ku samaysay reer Midyaan, Iyo Siiseraa iyo Yaabiin markii ay ag joogeen Webi Qiishoon,

10 c are au fost nimiciţi la En-Dor, ajungând bălegar pentru pământ!

Waxay ku halligmeen Ceyn Door, Oo waxay dhulka u noqdeen digo.

11 N obililor lor fă-le ca lui Oreb şi lui Zeeb, iar tuturor prinţilor lor fă-le ca lui Zebah şi lui Ţalmuna,

Nimankooda gobta ah oo dhan waxaad ka dhigtaa sida Cooreeb iyo Se'eeb, Oo amiirradooda oo dhanna sida Sebah iyo Salmunnac,

12 c ăci ei zic: „Să punem mâna pe păşunile lui Dumnezeu!“

Kuwaas oo isyidhi, War aan iska qaadanno oo hantinno Ilaah degmooyinkiisa.

13 D umnezeul meu, fă-i un vârtej de praf, o pleavă luată de vânt,

Ilaahayow, iyaga ka dhig sida boodhka warwareega, Iyo sida xaab dabaysha ka horreeya,

14 u n foc ce mistuie pădurea, o flacără ce aprinde munţii!

Sida dabka duurka guba, Iyo sida ololka buuraha huriya,

15 A şa urmăreşte-i cu furtuna Ta şi îngrozeşte-i cu vijelia Ta!

Sidaasoo kale iyaga duufaankaaga ku eri, Hufadaadana ku cabsii.

16 U mple-le faţa de ruşine, ca să ajungă să caute Numele Tău, Doamne!

Rabbiyow, wejigoodu wareer ha ka buuxsamo, Si ay magacaaga u doondoonaan.

17 S ă fie făcuţi de ruşine şi îngroziţi în veci de veci! Să fie daţi de ruşine şi să piară!

Weligood ha ceeboobeen, hana baqeen, Ha wareereen, hana baabbe'een,

18 Ş i să ştie astfel că Tu, al Cărui Nume este Domnul, Tu şi numai Tu eşti Cel Preaînalt peste întreg pământul!

Si ay u ogaadaan in adigoo magacaagu Ilaah yahay Aad tahay Ilaaha ugu sarreeya dunida oo dhan.