Salmi 55 ~ Sabuurradii 55

picture

1 A l direttore del coro. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera, o Dio, non essere insensibile alla mia supplica.

Ilaahow, tukashadayda dhegta u dhig, Oo baryootankaygana ha iska qarin.

2 D ammi ascolto, e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,

I maqal, oo ii jawaab, Waxaan la nasan waayaa calaacalkayga, waanan la taahaa,

3 p er la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché riversano iniquità su di me e mi perseguitano con furore.

Sababtuna waxaa weeye codka cadowga daraaddiis, Iyo kan sharka leh cadaadintiisa daraaddeed, Waayo, iyagu xumaan bay igu tuuraan, Maxaa yeelay, cadho ayay igu silciyaan.

4 D entro di me palpita violentemente il mio cuore e una paura mortale mi è piombata addosso.

Wadnuhu aad buu ii xanuunayaa, Oo waxaa igu dhacday cabsida dhimashada.

5 P aura e tremito m’invadono e sono preso dal panico;

Baqdin iyo gariir ayaa igu soo degay, Oo naxdin baa i dabooshay.

6 e io dico: «Oh, avessi ali come di colomba, per volare via e trovare riposo!

Oo anna waxaan is-idhi, Waxaan jeclaan lahaa inaan baalal yeesho sida qoolley oo kale! Markaasaan iska duuli lahaa oo nasan lahaa.

7 E cco, fuggirei lontano, andrei ad abitare nel deserto;

Bal eeg, markaasaan iska warwareegi lahaa meel fog, Oo waxaan degganaan lahaa cidlada. (Selaah)

8 m i affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta».

Waxaan gabbaad kaga carari lahaa Dabaysha hufada ah iyo duufaanka.

9 A nnientali, Signore, confondi il loro linguaggio, poiché io vedo violenza e contesa nella città.

Sayidow, iyaga baabbi'i, oo afafkoodana kala duw Waayo, waxaan magaalada ku arkay dulmi iyo dirir.

10 G iorno e notte si aggirano sulle sue mura; ingiustizia e malvagità sono dentro di essa.

Maalin iyo habeenba derbiyadeeday ku dul wareegaan, Oo weliba waxaa ku dhex jira xumaan iyo belaayo.

11 A ll’interno ci sono delitti, violenza e insidie non cessano nelle sue piazze.

Dhexdeedana waxaa ku jira shar, Dulmi iyo khiyaanona kama tagaan jidadkeeda.

12 S e mi avesse offeso un nemico, l’avrei sopportato; se un avversario avesse cercato di sopraffarmi, mi sarei nascosto da lui;

Waayo, kii i caayay cadaawe ma ahayn, Maxaa yeelay, waan u adkaysan kari lahaa, Mana ahayn kii i necbaa oo iska kay weyneeyey, Maxaa yeelay, waan ka dhuuman lahaa isaga,

13 m a sei stato tu, l’uomo che io stimavo come mio pari, mio compagno e mio intimo amico.

Laakiinse wuxuu ahaa adiga oo ah nin ila mid ah, Iyo jaalkay iyo saaxiibkay.

14 C i incontravamo con piacere; insieme, tra la folla, andavamo alla casa di Dio.

Si wanaagsan baynu u wada sheekaysan jirnay, Oo waxaynu ku dhex socon jirnay guriga Ilaah, innagoo guuto badan la soconna.

15 L i sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno dei morti! Poiché nelle loro case e in cuor loro non v’è che malvagità.

Dhimasho ha ku soo kediso iyaga, Oo iyagoo noolnool She'ool ha ku dhaceen, Waayo, xumaan baa ku jirta hoygooda iyo dhexdooda.

16 I o invocherò Dio, e il Signore mi salverà.

Laakiinse anigu Ilaah baan baryi doonaa, Oo Rabbigaa i badbaadin doona.

17 L a sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.

Fiidka, iyo subaxda, iyo duhurkaba, anigu waan cataabi doonaa, oo waan taahi doonaa, Oo isna codkayguu maqli doonaa.

18 D arà pace all’anima mia, liberandomi dai loro assalti, perché sono in molti contro di me.

Naftayda nabadduu kaga samatabbixiyey dagaalkii iga geesta ahaa, Waayo, kuwii ila diriray way badnaayeen.

19 D io ascolterà e li umilierà, egli che siede da sempre sul suo trono; perché essi rifiutano di cambiare e non temono Dio.

Ilaah oo ah kan weligiis waara, Wuu maqli doonaa oo u jawaabi doonaa iyaga, Kuwaas oo aan beddelmin, (Selaah) Oo aan Ilaah ka cabsan.

20 I l nemico ha steso la mano contro chi viveva in pace con lui, ha violato il suo patto.

Isagu wuxuu u gacan qaaday kii isaga heshiiska la ahaa, Oo axdigiisiina wuu buriyey.

21 L a sua bocca è più untuosa del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole sono più delicate dell’olio, ma in realtà sono spade sguainate.

Afkiisu wuxuu u nuglaa sidii subag oo kale, Laakiinse qalbigiisu wuxuu ahaa dagaal, Erayadiisu saliid way ka jilicsanaayeen, Laakiinse waxay ahaayeen seefo galkii laga siibay.

22 G etta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.

Culaabtaada Rabbiga saar, oo isna wuu ku xanaanayn doonaa, Waayo, isagu kan xaqa ah marnaba u dayn maayo in la dhaqaajiyo.

23 M a tu, o Dio, farai scendere costoro nella tomba; gli uomini sanguinari e fraudolenti non arriveranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.

Laakiinse, Ilaahow, iyaga waxaad ku dhaadhicin doontaa yamayska halligaadda, Dhiigyocabyada iyo dadka khaa'innada ahu cimrigooda nus ma kadban doonaan, Laakiinse anigu waan isku kaa hallayn doonaa.