Salmi 55 ~ Salmos 55

picture

1 A l direttore del coro. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera, o Dio, non essere insensibile alla mia supplica.

Dá ouvidos, ó Deus, ã minha oração, e não te escondas da minha súplica.

2 D ammi ascolto, e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,

Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,

3 p er la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché riversano iniquità su di me e mi perseguitano con furore.

por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.

4 D entro di me palpita violentemente il mio cuore e una paura mortale mi è piombata addosso.

O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.

5 P aura e tremito m’invadono e sono preso dal panico;

Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.

6 e io dico: «Oh, avessi ali come di colomba, per volare via e trovare riposo!

Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.

7 E cco, fuggirei lontano, andrei ad abitare nel deserto;

Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.

8 m i affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta».

Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.

9 A nnientali, Signore, confondi il loro linguaggio, poiché io vedo violenza e contesa nella città.

Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.

10 G iorno e notte si aggirano sulle sue mura; ingiustizia e malvagità sono dentro di essa.

Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.

11 A ll’interno ci sono delitti, violenza e insidie non cessano nelle sue piazze.

Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.

12 S e mi avesse offeso un nemico, l’avrei sopportato; se un avversario avesse cercato di sopraffarmi, mi sarei nascosto da lui;

Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;

13 m a sei stato tu, l’uomo che io stimavo come mio pari, mio compagno e mio intimo amico.

mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.

14 C i incontravamo con piacere; insieme, tra la folla, andavamo alla casa di Dio.

Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.

15 L i sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno dei morti! Poiché nelle loro case e in cuor loro non v’è che malvagità.

A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.

16 I o invocherò Dio, e il Signore mi salverà.

Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.

17 L a sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.

De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.

18 D arà pace all’anima mia, liberandomi dai loro assalti, perché sono in molti contro di me.

Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.

19 D io ascolterà e li umilierà, egli che siede da sempre sul suo trono; perché essi rifiutano di cambiare e non temono Dio.

Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.

20 I l nemico ha steso la mano contro chi viveva in pace con lui, ha violato il suo patto.

Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.

21 L a sua bocca è più untuosa del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole sono più delicate dell’olio, ma in realtà sono spade sguainate.

A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.

22 G etta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.

Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.

23 M a tu, o Dio, farai scendere costoro nella tomba; gli uomini sanguinari e fraudolenti non arriveranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.

Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.