1 C hi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 L ’uomo buono ottiene il favore del Signore, ma il Signore condanna l’uomo pieno di malizia.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 L ’uomo non diventa stabile con l’iniquità, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 L a donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nelle ossa.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono frode.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 L e parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura la liberazione.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 G li empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 L ’uomo è lodato in proporzione al suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà disprezzato.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 È meglio essere in umile stato e avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 I l giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma il cuore degli empi è crudele.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
11 C hi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 L ’empio agogna la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 N el peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto sfuggirà a tale afflizione.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 P er il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e a ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 L a via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L o stolto lascia scorgere subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo prudente.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 C hi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone parla con inganno.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 C ’è chi, parlando senza riflettere, trafigge come spada, ma la lingua dei saggi procura guarigione.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 I l labbro veritiero è stabile per sempre, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 L ’inganno è nel cuore di chi trama il male, ma per chi nutre propositi di pace c’è gioia.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 N essun male colpisce il giusto, ma gli empi sono pieni di guai.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 L e labbra bugiarde sono un abominio per il Signore, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 L ’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuore degli stolti proclama la loro follia.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 L a mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 L a sofferenza del cuore abbatte l’uomo, ma la parola buona lo rallegra.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 I l giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 I l pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma l’operosità è per l’uomo un tesoro prezioso.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 N el sentiero della giustizia sta la vita, e nella via che essa traccia non c’è morte.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.