1 C hi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
2 L ’uomo buono ottiene il favore del Signore, ma il Signore condanna l’uomo pieno di malizia.
A good man obtaineth favour of the Lord: but a man of wicked devices will he condemn.
3 L ’uomo non diventa stabile con l’iniquità, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 L a donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nelle ossa.
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono frode.
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 L e parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura la liberazione.
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 G li empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 L ’uomo è lodato in proporzione al suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà disprezzato.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 È meglio essere in umile stato e avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 I l giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma il cuore degli empi è crudele.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 C hi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
12 L ’empio agogna la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
13 N el peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto sfuggirà a tale afflizione.
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 P er il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e a ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
15 L a via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 L o stolto lascia scorgere subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo prudente.
A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
17 C hi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone parla con inganno.
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 C ’è chi, parlando senza riflettere, trafigge come spada, ma la lingua dei saggi procura guarigione.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 I l labbro veritiero è stabile per sempre, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 L ’inganno è nel cuore di chi trama il male, ma per chi nutre propositi di pace c’è gioia.
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
21 N essun male colpisce il giusto, ma gli empi sono pieni di guai.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 L e labbra bugiarde sono un abominio per il Signore, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
23 L ’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuore degli stolti proclama la loro follia.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 L a mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 L a sofferenza del cuore abbatte l’uomo, ma la parola buona lo rallegra.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 I l giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 I l pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma l’operosità è per l’uomo un tesoro prezioso.
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 N el sentiero della giustizia sta la vita, e nella via che essa traccia non c’è morte.
In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.