1 L à, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo ricordandoci di Sion.
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 A i salici delle sponde avevamo appeso le nostre cetre.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 L à ci chiedevano delle canzoni quelli che ci avevano deportati, dei canti di gioia quelli che ci opprimevano, dicendo: «Cantateci canzoni di Sion!»
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
4 C ome potremmo cantare i canti del Signore in terra straniera?
How shall we sing the Lord 's song in a strange land?
5 S e ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra;
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 r esti la mia lingua attaccata al palato, se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia.
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 R icòrdati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!»
Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
8 F iglia di Babilonia, che devi essere distrutta, beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
9 B eato chi afferrerà i tuoi bambini e li sbatterà contro la roccia!
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.