1 L à, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo ricordandoci di Sion.
我 們 曾 在 巴 比 倫 的 河 邊 坐 下 , 一 追 想 錫 安 就 哭 了 。
2 A i salici delle sponde avevamo appeso le nostre cetre.
我 們 把 琴 掛 在 那 裡 的 柳 樹 上 ;
3 L à ci chiedevano delle canzoni quelli che ci avevano deportati, dei canti di gioia quelli che ci opprimevano, dicendo: «Cantateci canzoni di Sion!»
因 為 在 那 裡 , 擄 掠 我 們 的 要 我 們 唱 歌 , 搶 奪 我 們 的 要 我 們 作 樂 , 說 : 給 我 們 唱 一 首 錫 安 歌 罷 !
4 C ome potremmo cantare i canti del Signore in terra straniera?
我 們 怎 能 在 外 邦 唱 耶 和 華 的 歌 呢 ?
5 S e ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra;
耶 路 撒 冷 啊 , 我 若 忘 記 你 , 情 願 我 的 右 手 忘 記 技 巧 !
6 r esti la mia lingua attaccata al palato, se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia.
我 若 不 記 念 你 , 若 不 看 耶 路 撒 冷 過 於 我 所 最 喜 樂 的 , 情 願 我 的 舌 頭 貼 於 上 膛 !
7 R icòrdati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!»
耶 路 撒 冷 遭 難 的 日 子 , 以 東 人 說 : 拆 毀 ! 拆 毀 ! 直 拆 到 根 基 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 這 仇 !
8 F iglia di Babilonia, che devi essere distrutta, beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
將 要 被 滅 的 巴 比 倫 城 啊 ( 城 : 原 文 是 女 子 ) , 報 復 你 像 你 待 我 們 的 , 那 人 便 為 有 福 !
9 B eato chi afferrerà i tuoi bambini e li sbatterà contro la roccia!
拿 你 的 嬰 孩 摔 在 磐 石 上 的 , 那 人 便 為 有 福 !