1 A llora Giobbe rispose e disse:
約 伯 回 答 說 :
2 « Come hai ben aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
無 能 的 人 蒙 你 何 等 的 幫 助 ! 膀 臂 無 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !
3 C ome hai ben consigliato chi è privo di saggezza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
無 智 慧 的 人 蒙 你 何 等 的 指 教 ! 你 向 他 多 顯 大 知 識 !
4 M a a chi credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
你 向 誰 發 出 言 語 來 ? 誰 的 靈 從 你 而 出 ?
5 D avanti a Dio tremano le ombre disotto alle acque e ai loro abitanti.
在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。
6 D avanti a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
在 神 面 前 , 陰 間 顯 露 ; 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。
7 E gli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
神 將 北 極 鋪 在 空 中 , 將 大 地 懸 在 虛 空 ;
8 R inchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
將 水 包 在 密 雲 中 , 雲 卻 不 破 裂 ;
9 N asconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
遮 蔽 他 的 寶 座 , 將 雲 鋪 在 其 上 ;
10 H a tracciato un cerchio sulla superficie delle acque là dove la luce confina con le tenebre.
在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。
11 L e colonne del cielo sono scosse, tremano alla sua minaccia.
天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。
12 C on la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
他 以 能 力 攪 動 ( 或 譯 : 平 靜 ) 大 海 ; 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 ,
13 A l suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il serpente agile.
藉 他 的 靈 使 天 有 妝 飾 ; 他 的 手 刺 殺 快 蛇 。
14 E cco, questi non sono che gli estremi lembi della sua azione. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro. Ma il tuono delle sue potenti opere chi può comprenderlo?»
看 哪 , 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 ! 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 ?