Levitico 1 ~ 利 未 記 1

picture

1 I l Signore chiamò Mosè, gli parlò dalla tenda di convegno e gli disse:

耶 和 華 從 會 幕 中 呼 叫 摩 西 , 對 他 說 :

2 « Parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Quando qualcuno di voi vorrà portare un’offerta al Signore, offrirete bestiame grosso o minuto.

你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 中 間 若 有 人 獻 供 物 給 耶 和 華 , 要 從 牛 群 羊 群 中 獻 牲 畜 為 供 物 。

3 S e la sua offerta è un olocausto di bestiame grosso, offrirà un maschio senza difetto: l’offrirà all’ingresso della tenda di convegno, per ottenere il favore del Signore.

他 的 供 物 若 以 牛 為 燔 祭 , 就 要 在 會 幕 門 口 獻 一 隻 沒 有 殘 疾 的 公 牛 , 可 以 在 耶 和 華 面 前 蒙 悅 納 。

4 P oserà la mano sulla testa dell’olocausto, e il Signore lo accetterà come espiazione.

他 要 按 手 在 燔 祭 牲 的 頭 上 , 燔 祭 便 蒙 悅 納 , 為 他 贖 罪 。

5 P oi sgozzerà il vitello davanti al Signore e i sacerdoti, figli di Aaronne, offriranno il sangue e lo spargeranno sull’altare, da ogni lato, all’ingresso della tenda di convegno.

他 要 在 耶 和 華 面 前 宰 公 牛 ; 亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 , 要 奉 上 血 , 把 血 灑 在 會 幕 門 口 、 壇 的 周 圍 。

6 P oi scuoierà l’olocausto e lo taglierà a pezzi.

那 人 要 剝 去 燔 祭 牲 的 皮 , 把 燔 祭 牲 切 成 塊 子 。

7 I figli del sacerdote Aaronne metteranno del fuoco sull’altare e disporranno della legna sul fuoco.

祭 司 亞 倫 的 子 孫 要 把 火 放 在 壇 上 , 把 柴 擺 在 火 上 。

8 P oi i sacerdoti, figli di Aaronne, disporranno quei pezzi, la testa e il grasso, sulla legna messa sul fuoco che è sull’altare;

亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 , 要 把 肉 塊 和 頭 並 脂 油 擺 在 壇 上 火 的 柴 上 。

9 m a laverà con acqua le interiora e le zampe, e il sacerdote farà fumare ogni cosa sull’altare, come olocausto, sacrificio di profumo soave, consumato dal fuoco per il Signore.

但 燔 祭 的 臟 腑 與 腿 要 用 水 洗 。 祭 司 就 要 把 一 切 全 燒 在 壇 上 , 當 作 燔 祭 , 獻 與 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。

10 S e la sua offerta è un olocausto di bestiame minuto, pecore o capre, offrirà un maschio senza difetto.

人 的 供 物 若 以 綿 羊 或 山 羊 為 燔 祭 , 就 要 獻 上 沒 有 殘 疾 的 公 羊 。

11 L o sgozzerà dal lato settentrionale dell’altare davanti al Signore; i sacerdoti, figli di Aaronne, ne spargeranno il sangue sull’altare da ogni lato.

要 把 羊 宰 於 壇 的 北 邊 , 在 耶 和 華 面 前 ; 亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 , 要 把 羊 血 灑 在 壇 的 周 圍 。

12 P oi lo taglierà a pezzi e, insieme con la testa e il grasso, il sacerdote li disporrà sulla legna messa sul fuoco sopra l’altare.

要 把 燔 祭 牲 切 成 塊 子 , 連 頭 和 脂 油 , 祭 司 就 要 擺 在 壇 上 火 的 柴 上 ;

13 M a laverà con acqua le interiora e le zampe; poi il sacerdote offrirà ogni cosa e la brucerà sull’altare. Questo è un olocausto, un sacrificio di profumo soave, consumato dal fuoco per il Signore.

但 臟 腑 與 腿 要 用 水 洗 , 祭 司 就 要 全 然 奉 獻 , 燒 在 壇 上 。 這 是 燔 祭 , 是 獻 與 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。

14 « “Se la sua offerta al Signore è un olocausto di uccelli, offrirà delle tortore o dei giovani piccioni.

人 奉 給 耶 和 華 的 供 物 , 若 以 鳥 為 燔 祭 , 就 要 獻 斑 鳩 或 是 雛 鴿 為 供 物 。

15 I l sacerdote offrirà in sacrificio l’uccello sull’altare, gli staccherà la testa, la brucerà sull’altare, e il sangue sarà fatto colare sopra uno dei lati dell’altare.

祭 司 要 把 鳥 拿 到 壇 前 , 揪 下 頭 來 , 把 鳥 燒 在 壇 上 ; 鳥 的 血 要 流 在 壇 的 旁 邊 ;

16 P oi gli toglierà il gozzo con quel che contiene, e lo getterà sul lato orientale dell’altare, nel luogo delle ceneri.

又 要 把 鳥 的 嗉 子 和 髒 物 除 掉 , ( 髒 物 : 或 作 翎 毛 ) 丟 在 壇 的 東 邊 倒 灰 的 地 方 。

17 S paccherà quindi l’uccello per le ali, senza però dividerlo in due, e il sacerdote lo brucerà sull’altare, sulla legna messa sopra il fuoco. Questo è un olocausto, un sacrificio di profumo soave, consumato dal fuoco per il Signore.

要 拿 著 鳥 的 兩 個 翅 膀 , 把 鳥 撕 開 , 只 是 不 可 撕 斷 ; 祭 司 要 在 壇 上 、 在 火 的 柴 上 焚 燒 。 這 是 燔 祭 , 是 獻 與 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。