Genesi 8 ~ 創 世 記 8

picture

1 P oi Dio si ricordò di Noè, di tutti gli animali e di tutto il bestiame che era con lui nell’arca; e Dio fece passare un vento sulla terra e le acque si calmarono;

神 記 念 挪 亞 和 挪 亞 方 舟 裡 的 一 切 走 獸 牲 畜 。 神 叫 風 吹 地 , 水 勢 漸 落 。

2 l e fonti dell’abisso e le cateratte del cielo furono chiuse, e cessò la pioggia dal cielo;

淵 源 和 天 上 的 窗 戶 都 閉 塞 了 , 天 上 的 大 雨 也 止 住 了 。

3 l e acque andarono via via ritirandosi di sulla terra, e alla fine di centocinquanta giorni cominciarono a diminuire.

水 從 地 上 漸 退 。 過 了 一 百 五 十 天 , 水 就 漸 消 。

4 N el settimo mese, il diciassettesimo giorno del mese, l’arca si fermò sulle montagne dell’Ararat.

七 月 十 七 日 , 方 舟 停 在 亞 拉 臘 山 上 。

5 L e acque andarono diminuendo fino al decimo mese. Nel decimo mese, il primo giorno del mese, apparvero le vette dei monti.

水 又 漸 消 , 到 十 月 初 一 日 , 山 頂 都 現 出 來 了 。

6 D opo quaranta giorni Noè aprì la finestra che aveva fatta nell’arca

過 了 四 十 天 , 挪 亞 開 了 方 舟 的 窗 戶 ,

7 e mandò fuori il corvo, il quale uscì, andando e tornando, finché le acque furono prosciugate sulla terra.

放 出 一 隻 烏 鴉 去 ; 那 烏 鴉 飛 來 飛 去 , 直 到 地 上 的 水 都 乾 了 。

8 P oi mandò fuori la colomba per vedere se le acque fossero diminuite sulla superficie della terra.

他 又 放 出 一 隻 鴿 子 去 , 要 看 看 水 從 地 上 退 了 沒 有 。

9 L a colomba non trovò dove posare la pianta del suo piede e tornò a lui nell’arca, perché c’erano le acque sulla superficie di tutta la terra; ed egli stese la mano, la prese e la portò con sé dentro l’arca.

但 遍 地 上 都 是 水 , 鴿 子 找 不 著 落 腳 之 地 , 就 回 到 方 舟 挪 亞 那 裡 , 挪 亞 伸 手 把 鴿 子 接 進 方 舟 來 。

10 A spettò altri sette giorni, poi mandò di nuovo la colomba fuori dell’arca.

他 又 等 了 七 天 , 再 把 鴿 子 從 方 舟 放 出 去 。

11 E la colomba tornò da lui verso sera; ed ecco, aveva nel becco una foglia fresca d’ulivo. Così Noè capì che le acque erano diminuite sopra la terra.

到 了 晚 上 , 鴿 子 回 到 他 那 裡 , 嘴 裡 叼 著 一 個 新 擰 下 來 的 橄 欖 葉 子 , 挪 亞 就 知 道 地 上 的 水 退 了 。

12 A spettò altri sette giorni, poi mandò fuori la colomba; ma essa non tornò più da lui.

他 又 等 了 七 天 , 放 出 鴿 子 去 , 鴿 子 就 不 再 回 來 了 。

13 L ’anno seicentouno della vita di Noè, il primo mese, il primo giorno del mese, le acque erano asciugate sulla terra e Noè scoperchiò l’arca, guardò, ed ecco che la superficie del suolo era asciutta.

到 挪 亞 六 百 零 一 歲 , 正 月 初 一 日 , 地 上 的 水 都 乾 了 。 挪 亞 撤 去 方 舟 的 蓋 觀 看 , 便 見 地 面 上 乾 了 。

14 I l secondo mese, il ventisettesimo giorno del mese, la terra era asciutta.

到 了 二 月 二 十 七 日 , 地 就 都 乾 了 。

15 D io parlò allora a Noè dicendo:

神 對 挪 亞 說 :

16 « Esci dall’arca tu, tua moglie, i tuoi figli e le mogli dei tuoi figli con te.

你 和 你 的 妻 子 、 兒 子 、 兒 婦 都 可 以 出 方 舟 。

17 T utti gli animali che sono con te, di ogni specie, volatili, bestiame e tutti i rettili che strisciano sulla terra, falli uscire con te, perché possano disseminarsi sulla terra, siano fecondi e si moltiplichino su di essa».

在 你 那 裡 凡 有 血 肉 的 活 物 , 就 是 飛 鳥 、 牲 畜 , 和 一 切 爬 在 地 上 的 昆 蟲 , 都 要 帶 出 來 , 叫 他 在 地 上 多 多 滋 生 , 大 大 興 旺 。

18 N oè uscì con i suoi figli, con sua moglie e con le mogli dei suoi figli.

於 是 挪 亞 和 他 的 妻 子 、 兒 子 、 兒 婦 都 出 來 了 。

19 T utti gli animali, tutti i rettili, tutti gli uccelli, tutto quello che si muove sulla terra, secondo le loro famiglie, uscirono dall’arca.

一 切 走 獸 、 昆 蟲 、 飛 鳥 , 和 地 上 所 有 的 動 物 , 各 從 其 類 , 也 都 出 了 方 舟 。

20 N oè costruì un altare al Signore; prese animali puri di ogni specie e uccelli puri di ogni specie e offrì olocausti sull’altare.

挪 亞 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 , 拿 各 類 潔 淨 的 牲 畜 、 飛 鳥 獻 在 壇 上 為 燔 祭 。

21 I l Signore sentì un odore soave; e il Signore disse in cuor suo: «Io non maledirò più la terra a motivo dell’uomo, poiché il cuore dell’uomo concepisce disegni malvagi fin dall’adolescenza; non colpirò più ogni essere vivente come ho fatto.

耶 和 華 聞 那 馨 香 之 氣 , 就 心 裡 說 : 我 不 再 因 人 的 緣 故 咒 詛 地 ( 人 從 小 時 心 裡 懷 著 惡 念 ) , 也 不 再 按 著 我 才 行 的 滅 各 種 的 活 物 了 。

22 F inché la terra durerà, semina e raccolta, freddo e caldo, estate e inverno, giorno e notte non cesseranno mai».

地 還 存 留 的 時 候 , 稼 穡 、 寒 暑 、 冬 夏 、 晝 夜 就 永 不 停 息 了 。