Numeri 33 ~ 民 數 記 33

picture

1 Q ueste sono le tappe fatte dai figli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, divisi in schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.

以 色 列 人 按 著 軍 隊 , 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 記 在 下 面 。

2 M osè mise per iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine del Signore; e queste sono le tappe che fecero nel loro cammino.

摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 這 樣 :

3 P artirono da Ramses il primo mese, il quindicesimo giorno di quel mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d’Israele partirono a testa alta, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,

正 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 節 的 次 日 , 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 無 懼 的 出 去 。

4 m entre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti in mezzo a loro, cioè tutti i primogeniti, quando anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio del Signore.

那 時 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 , 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。

5 I figli d’Israele partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.

以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 安 營 在 疏 割 。

6 P artirono da Succot e si accamparono a Etam, che è all’estremità del deserto.

從 疏 割 起 行 , 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。

7 P artirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Sefon, e si accamparono davanti a Migdol.

從 以 倘 起 行 , 轉 到 比 哈 希 錄 , 是 在 巴 力 洗 分 對 面 , 就 在 密 奪 安 營 。

8 P artirono da davanti ad Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.

從 比 哈 希 錄 對 面 起 行 , 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 , 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 , 就 安 營 在 瑪 拉 。

9 P artirono da Mara e andarono a Elim, dove c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme. Là si accamparono.

從 瑪 拉 起 行 , 來 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ) , 就 在 那 裡 安 營 。

10 P artirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.

從 以 琳 起 行 , 安 營 在 紅 海 邊 。

11 P artirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.

從 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。

12 P artirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofca.

從 汛 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 脫 加 。

13 P artirono da Dofca e si accamparono ad Alus.

從 脫 加 起 行 , 安 營 在 亞 錄 。

14 P artirono da Alus e si accamparono a Refidim, dove non c’era acqua da bere per il popolo.

從 亞 錄 起 行 , 安 營 在 利 非 訂 ; 在 那 裡 , 百 姓 沒 有 水 喝 。

15 P artirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.

從 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。

16 P artirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Chibrot-Attaava.

從 西 乃 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。

17 P artirono da Chibrot-Attaava e si accamparono ad Aserot.

從 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 , 安 營 在 哈 洗 錄 。

18 P artirono da Aserot e si accamparono a Ritma.

從 哈 洗 錄 起 行 , 安 營 在 利 提 瑪 。

19 P artirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.

從 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。

20 P artirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.

從 臨 門 帕 烈 起 行 , 安 營 在 立 拿 。

21 P artirono da Libna e si accamparono a Rissa.

從 立 拿 起 行 , 安 營 在 勒 撒 。

22 P artirono da Rissa e si accamparono a Cheelata.

從 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。

23 P artirono da Cheelata e si accamparono al monte di Sefer.

從 基 希 拉 他 起 行 , 安 營 在 沙 斐 山 。

24 P artirono dal monte di Sefer e si accamparono a Carada.

從 沙 斐 山 起 行 , 安 營 在 哈 拉 大 。

25 P artirono da Carada e si accamparono a Machelot.

從 哈 拉 大 起 行 , 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。

26 P artirono da Machelot e si accamparono a Taat.

從 瑪 吉 希 錄 起 行 , 安 營 在 他 哈 。

27 P artirono da Taat e si accamparono a Tarac.

從 他 哈 起 行 , 安 營 在 他 拉 。

28 P artirono da Tarac e si accamparono a Mitca.

從 他 拉 起 行 , 安 營 在 密 加 。

29 P artirono da Mitca e si accamparono a Casmona.

從 密 加 起 行 , 安 營 在 哈 摩 拿 。

30 P artirono da Casmona e si accamparono a Moserot.

從 哈 摩 拿 起 行 , 安 營 在 摩 西 錄 。

31 P artirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaacan.

從 摩 西 錄 起 行 , 安 營 在 比 尼 亞 干 。

32 P artirono da Bene-Iaacan e si accamparono a Or-Ghidgad.

從 比 尼 亞 干 起 行 , 安 營 在 曷 哈 及 甲 。

33 P artirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.

從 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 營 在 約 巴 他 。

34 P artirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.

從 約 巴 他 起 行 , 安 營 在 阿 博 拿 。

35 P artirono da Abrona e si accamparono a Esion-Gheber.

從 阿 博 拿 起 行 , 安 營 在 以 旬 迦 別 。

36 P artirono da Esion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Cades.

從 以 旬 迦 別 起 行 , 安 營 在 尋 的 曠 野 , 就 是 加 低 斯 。

37 P oi partirono da Cades e si accamparono al monte Or, all’estremità del paese di Edom.

從 加 低 斯 起 行 , 安 營 在 何 珥 山 , 以 東 地 的 邊 界 。

38 E il sacerdote Aaronne salì sul monte Or per ordine del Signore e lì morì, quarant’anni dopo l’uscita dei figli d’Israele dal paese d’Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.

以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 , 五 月 初 一 日 , 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 上 何 珥 山 , 就 死 在 那 裡 。

39 A aronne era in età di centoventitré anni quando morì sul monte Or.

亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 年 一 百 二 十 三 歲 。

40 I l re di Arad, cananeo, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figli d’Israele arrivavano.

住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 聽 說 以 色 列 人 來 了 。

41 Q uelli partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.

以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 , 安 營 在 撒 摩 拿 。

42 P artirono da Salmona e si accamparono a Punon.

從 撒 摩 拿 起 行 , 安 營 在 普 嫩 。

43 P artirono da Punon e si accamparono a Obot.

從 普 嫩 起 行 , 安 營 在 阿 伯 。

44 P artirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim, sui confini di Moab.

從 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 摩 押 的 邊 界 。

45 P artirono da Iim e si accamparono a Dibon-Gad.

從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。

46 P artirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.

從 底 本 迦 得 起 行 , 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。

47 P artirono da Almon-Diblataim e si accamparono sui monti di Abarim di fronte a Nebo.

從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。

48 P artirono dai monti di Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico.

從 亞 巴 琳 山 起 行 , 安 營 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 。

49 S i accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab. La proscrizione dei Cananei

他 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 , 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。

50 I l Signore parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico, e disse:

耶 和 華 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 :

51 « Parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,

你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 ,

52 s caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro luoghi sacri.

就 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 , 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 , 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。

53 P renderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io ve l’ho dato affinché lo possediate.

你 們 要 奪 那 地 , 住 在 其 中 , 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。

54 D ividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato in sorte; vi spartirete la proprietà secondo le tribù dei vostri padri.

你 們 要 按 家 室 拈 鬮 , 承 受 那 地 ; 人 多 的 , 要 把 產 業 多 分 給 他 們 ; 人 少 的 , 要 把 產 業 少 分 給 他 們 。 拈 出 何 地 給 何 人 , 就 要 歸 何 人 。 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。

55 M a se non scacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.

倘 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 , 所 容 留 的 居 民 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 , 肋 下 的 荊 棘 , 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。

56 E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”».

而 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 , 也 必 照 樣 待 你 們 。