1 Q ueste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dal paese d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
以 色 列 人 按 著 軍 隊 , 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 記 在 下 面 。
2 O r Mosè mise per scritto i loro luoghi di partenza, tappa per tappa, per ordine dell'Eterno; e queste sono le loro tappe, in base ai loro luoghi di partenza.
摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 這 樣 :
3 P artirono da Rameses nel primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d'Israele partirono pieni di baldanza, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,
正 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 節 的 次 日 , 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 無 懼 的 出 去 。
4 m entre gli Egiziani seppellivano tutti i loro primogeniti che l'Eterno aveva colpito fra di loro. L'Eterno aveva eseguito il suo giudizio anche sui loro dèi.
那 時 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 , 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。
5 I figli d'Israele partirono dunque da Rameses e si accamparono a Sukkoth.
以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 安 營 在 疏 割 。
6 P artirono da Sukkoth e si accamparono a Etham, che è ai margini del deserto.
從 疏 割 起 行 , 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。
7 P artirono da Etham e ripiegarono su Pi-Hahiroth che è di fronte a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
從 以 倘 起 行 , 轉 到 比 哈 希 錄 , 是 在 巴 力 洗 分 對 面 , 就 在 密 奪 安 營 。
8 P artirono da Hahiroth, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giorni di cammino nel deserto di Etham e si accamparono a Mara.
從 比 哈 希 錄 對 面 起 行 , 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 , 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 , 就 安 營 在 瑪 拉 。
9 P artirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti d'acqua e settanta palme; e là si accamparono.
從 瑪 拉 起 行 , 來 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ) , 就 在 那 裡 安 營 。
10 P artirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.
從 以 琳 起 行 , 安 營 在 紅 海 邊 。
11 P artirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
從 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。
12 P artirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofkah.
從 汛 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 脫 加 。
13 P artirono da Dofkah e si accamparono ad Alush.
從 脫 加 起 行 , 安 營 在 亞 錄 。
14 P artirono da Alush e si accamparono a Refidim, dove non c'era acqua da bere per il popolo.
從 亞 錄 起 行 , 安 營 在 利 非 訂 ; 在 那 裡 , 百 姓 沒 有 水 喝 。
15 P artirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
從 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。
16 P artirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaavah.
從 西 乃 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。
17 P artirono da Kibroth-Hattaavah e si accamparono a Hatseroth.
從 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 , 安 營 在 哈 洗 錄 。
18 P artirono da Hatseroth e si accamparono a Rithmah.
從 哈 洗 錄 起 行 , 安 營 在 利 提 瑪 。
19 P artirono da Rithmah e si accamparono a Rimmon-Perets.
從 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。
20 P artirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libnah.
從 臨 門 帕 烈 起 行 , 安 營 在 立 拿 。
21 P artirono da Libnah e si accamparono a Rissah.
從 立 拿 起 行 , 安 營 在 勒 撒 。
22 P artirono da Rissah e si accamparono a Kehelathah.
從 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。
23 P artirono da Kehelathah e si accamparono al monte Scefer.
從 基 希 拉 他 起 行 , 安 營 在 沙 斐 山 。
24 P artirono dal monte di Scefer e si accamparono a Haradah.
從 沙 斐 山 起 行 , 安 營 在 哈 拉 大 。
25 P artirono dal monte di Haradah e si accamparono a Makheloth.
從 哈 拉 大 起 行 , 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。
26 P artirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
從 瑪 吉 希 錄 起 行 , 安 營 在 他 哈 。
27 P artirono da Tahath e si accamparono a Terah.
從 他 哈 起 行 , 安 營 在 他 拉 。
28 P artirono da Terah e si accamparono a Mithkah.
從 他 拉 起 行 , 安 營 在 密 加 。
29 P artirono da Mithkah e si accamparono a Hashmonah.
從 密 加 起 行 , 安 營 在 哈 摩 拿 。
30 P artirono da Hashmonah e si accamparono a Moseroth.
從 哈 摩 拿 起 行 , 安 營 在 摩 西 錄 。
31 P artirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
從 摩 西 錄 起 行 , 安 營 在 比 尼 亞 干 。
32 P artirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Haghidgad.
從 比 尼 亞 干 起 行 , 安 營 在 曷 哈 及 甲 。
33 P artirono da Hor-Haghidgad e si accamparono a Jotbathah.
從 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 營 在 約 巴 他 。
34 P artirono da Jotbathah e si accamparono a Abronah.
從 約 巴 他 起 行 , 安 營 在 阿 博 拿 。
35 P artirono da Abronah e si accamparono a Etsion-Gheber.
從 阿 博 拿 起 行 , 安 營 在 以 旬 迦 別 。
36 P artirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin cioè a Kadesh.
從 以 旬 迦 別 起 行 , 安 營 在 尋 的 曠 野 , 就 是 加 低 斯 。
37 P oi partirono da Kadesh e si accamparono al monte Hor ai margini del paese di Edom.
從 加 低 斯 起 行 , 安 營 在 何 珥 山 , 以 東 地 的 邊 界 。
38 Q uindi il sacerdote Aaronne salì sul monte Hor per ordine dell'Eterno e là morì nel quarantesimo anno da quando i figli d'Israele erano usciti dal paese d'Egitto, il primo giorno del quinto mese.
以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 , 五 月 初 一 日 , 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 上 何 珥 山 , 就 死 在 那 裡 。
39 A aronne aveva centoventitré anni quando morì sul monte Hor.
亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 年 一 百 二 十 三 歲 。
40 O r I re di Arad, il Cananeo, che abitava nel Neghev, nel paese di Canaan, udì dell'arrivo dei figli d'Israele
住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 聽 說 以 色 列 人 來 了 。
41 C osì essi partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmonah.
以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 , 安 營 在 撒 摩 拿 。
42 P artirono da Tsalmonah e si accamparono a Punon.
從 撒 摩 拿 起 行 , 安 營 在 普 嫩 。
43 P artirono da Punon e si accamparono a Oboth.
從 普 嫩 起 行 , 安 營 在 阿 伯 。
44 P artirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim al confine di Moab.
從 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 摩 押 的 邊 界 。
45 P artirono da Ije-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。
46 P artirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
從 底 本 迦 得 起 行 , 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。
47 P artirono da Almon-Diblathaim e si accamparono sui monti Abarim, di fronte al Nebo.
從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。
48 P artirono dai monti Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.
從 亞 巴 琳 山 起 行 , 安 營 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 。
49 S i accamparono presso il Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Shittim nelle pianure di Moab.
他 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 , 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。
50 P oi l'Eterno parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso al Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:
耶 和 華 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 :
51 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando passerete il Giordano, per entrare nel paese di Canaan,
你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 ,
52 s caccerete davanti a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro alti luoghi.
就 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 , 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 , 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。
53 P renderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
你 們 要 奪 那 地 , 住 在 其 中 , 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。
54 D ividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. Alle piú grandi darete una porzione maggiore, e alle piú piccole darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato a sorte; le spartizioni verranno fatte in base alle tribú dei vostri padri.
你 們 要 按 家 室 拈 鬮 , 承 受 那 地 ; 人 多 的 , 要 把 產 業 多 分 給 他 們 ; 人 少 的 , 要 把 產 業 少 分 給 他 們 。 拈 出 何 地 給 何 人 , 就 要 歸 何 人 。 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。
55 M a se non scacciate davanti a voi gli abitanti del paese, quelli di loro da voi lasciati, saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi molesteranno nel paese che abiterete.
倘 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 , 所 容 留 的 居 民 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 , 肋 下 的 荊 棘 , 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。
56 E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
而 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 , 也 必 照 樣 待 你 們 。