Numeri 33 ~ Dân Số 33

picture

1 Q ueste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dal paese d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.

Nầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.

2 O r Mosè mise per scritto i loro luoghi di partenza, tappa per tappa, per ordine dell'Eterno; e queste sono le loro tappe, in base ai loro luoghi di partenza.

Môi-se vâng mạng Đức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.

3 P artirono da Rameses nel primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d'Israele partirono pieni di baldanza, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,

Ngày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.

4 m entre gli Egiziani seppellivano tutti i loro primogeniti che l'Eterno aveva colpito fra di loro. L'Eterno aveva eseguito il suo giudizio anche sui loro dèi.

Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Đức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Đức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.

5 I figli d'Israele partirono dunque da Rameses e si accamparono a Sukkoth.

Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;

6 P artirono da Sukkoth e si accamparono a Etham, che è ai margini del deserto.

rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.

7 P artirono da Etham e ripiegarono su Pi-Hahiroth che è di fronte a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.

Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.

8 P artirono da Hahiroth, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giorni di cammino nel deserto di Etham e si accamparono a Mara.

Dân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.

9 P artirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti d'acqua e settanta palme; e là si accamparono.

Đoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.

10 P artirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.

Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.

11 P artirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.

Đoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.

12 P artirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofkah.

Đi từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Đáp-ca.

13 P artirono da Dofkah e si accamparono ad Alush.

Đi từ Đáp-ca và đóng trại tại A-lúc.

14 P artirono da Alush e si accamparono a Refidim, dove non c'era acqua da bere per il popolo.

Đi từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.

15 P artirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.

Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.

16 P artirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaavah.

Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.

17 P artirono da Kibroth-Hattaavah e si accamparono a Hatseroth.

Đi từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.

18 P artirono da Hatseroth e si accamparono a Rithmah.

Đoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.

19 P artirono da Rithmah e si accamparono a Rimmon-Perets.

Đi từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.

20 P artirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libnah.

Đi từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.

21 P artirono da Libnah e si accamparono a Rissah.

Đi từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.

22 P artirono da Rissah e si accamparono a Kehelathah.

Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.

23 P artirono da Kehelathah e si accamparono al monte Scefer.

Đi từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.

24 P artirono dal monte di Scefer e si accamparono a Haradah.

Đi từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.

25 P artirono dal monte di Haradah e si accamparono a Makheloth.

Đi từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.

26 P artirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.

Đoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.

27 P artirono da Tahath e si accamparono a Terah.

Đi từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.

28 P artirono da Terah e si accamparono a Mithkah.

Đi từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.

29 P artirono da Mithkah e si accamparono a Hashmonah.

Đi từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.

30 P artirono da Hashmonah e si accamparono a Moseroth.

Đi từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.

31 P artirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.

Đi từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.

32 P artirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Haghidgad.

Đi từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.

33 P artirono da Hor-Haghidgad e si accamparono a Jotbathah.

Đi từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.

34 P artirono da Jotbathah e si accamparono a Abronah.

Đi từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại A

35 P artirono da Abronah e si accamparono a Etsion-Gheber.

Đoạn, đi từ A

36 P artirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin cioè a Kadesh.

Đi từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.

37 P oi partirono da Kadesh e si accamparono al monte Hor ai margini del paese di Edom.

Kế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.

38 Q uindi il sacerdote Aaronne salì sul monte Hor per ordine dell'Eterno e là morì nel quarantesimo anno da quando i figli d'Israele erano usciti dal paese d'Egitto, il primo giorno del quinto mese.

A-rôn, thầy tế lễ, theo mạng Đức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.

39 A aronne aveva centoventitré anni quando morì sul monte Hor.

Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.

40 O r I re di Arad, il Cananeo, che abitava nel Neghev, nel paese di Canaan, udì dell'arrivo dei figli d'Israele

Bấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.

41 C osì essi partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmonah.

Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.

42 P artirono da Tsalmonah e si accamparono a Punon.

Đi từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.

43 P artirono da Punon e si accamparono a Oboth.

Đi từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.

44 P artirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim al confine di Moab.

Kế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê -A-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.

45 P artirono da Ije-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.

Đi từ Y-giê -A-ba-rim và đóng trại tại Đi-bôn-Gát.

46 P artirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.

Đi từ Đi-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Đíp-la-tha-im.

47 P artirono da Almon-Diblathaim e si accamparono sui monti Abarim, di fronte al Nebo.

Kế ấy, đi từ Anh-môn-Đíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.

48 P artirono dai monti Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.

Đi từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.

49 S i accamparono presso il Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Shittim nelle pianure di Moab.

Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần đông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.

50 P oi l'Eterno parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso al Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:

Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:

51 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando passerete il Giordano, per entrare nel paese di Canaan,

Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,

52 s caccerete davanti a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro alti luoghi.

thì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.

53 P renderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.

Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.

54 D ividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. Alle piú grandi darete una porzione maggiore, e alle piú piccole darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato a sorte; le spartizioni verranno fatte in base alle tribú dei vostri padri.

Phải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.

55 M a se non scacciate davanti a voi gli abitanti del paese, quelli di loro da voi lasciati, saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi molesteranno nel paese che abiterete.

Còn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;

56 E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».

rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.