1 E stas son las etapas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Nầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.
2 M oisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estos, pues, son sus acampamentos con arreglo a sus salidas.
Môi-se vâng mạng Đức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
3 D e Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios,
Ngày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.
4 m ientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.
Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Đức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Đức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.
5 S alieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto.
rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
7 S alieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
8 S alieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mará.
Dân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.
9 S alieron de Mará y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.
Đoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Đoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
Đi từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Đáp-ca.
13 S alieron de Dofcá y acamparon en Alús.
Đi từ Đáp-ca và đóng trại tại A-lúc.
14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Đi từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinay.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
16 S alieron del desierto de Sinay y acamparon en Kibrot-hattaavá.
Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
17 S alieron de Kibrot-hattaavá y acamparon en Hazerot.
Đi từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.
18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritmá.
Đoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
19 S alieron de Ritmá y acamparon en Rimón-peres.
Đi từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
20 S alieron de Rimón-peres y acamparon en Libná.
Đi từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
21 S alieron de Libná y acamparon en Rissá.
Đi từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
22 S alieron de Rissá y acamparon en Ceelatá.
Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
23 S alieron de Ceelatá y acamparon en el monte de Séfer.
Đi từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
24 S alieron del monte de Séfer y acamparon en Haradá.
Đi từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
25 S alieron de Haradá y acamparon en Macelot.
Đi từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Đoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.
Đi từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
28 S alieron de Tara y acamparon en Mitcá.
Đi từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
29 S alieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
Đi từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
30 S alieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
Đi từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.
31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Đi từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
32 S alieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.
Đi từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
33 S alieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.
Đi từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.
34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
Đi từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại A
35 S alieron de Abroná y acamparon en Ezyón-gáber.
Đoạn, đi từ A
36 S alieron de Ezyón-gáber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cadés.
Đi từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
37 Y salieron de Cadés y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Kế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.
38 Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
A-rôn, thầy tế lễ, theo mạng Đức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
39 E ra Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.
Bấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.
41 Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmoná.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.
42 S alieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
Đi từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.
Đi từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
44 S alieron de Obot y acamparon en Ijé-abarim, en la frontera de Moab.
Kế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê -A-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
45 S alieron de Ijé-abarim y acamparon en Dibón-gad.
Đi từ Y-giê -A-ba-rim và đóng trại tại Đi-bôn-Gát.
46 S alieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblatáyim.
Đi từ Đi-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Đíp-la-tha-im.
47 S alieron de Almón-diblatáyim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebó.
Kế ấy, đi từ Anh-môn-Đíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
48 S alieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Đi từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Reparto del país de promisión
Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần đông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
51 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán,
Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
52 e charéis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos;
thì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.
Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
54 Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a las familias numerosas daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Phải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.
55 Y si no echáis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejéis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitéis.
Còn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;
56 A demás, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.
rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.