Números 33 ~ Числа 33

picture

1 E stas son las etapas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.

2 M oisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estos, pues, son sus acampamentos con arreglo a sus salidas.

Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:

3 D e Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios,

из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;

4 m ientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.

между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.

5 S alieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.

Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.

6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto.

И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.

7 S alieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.

8 S alieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mará.

Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.

9 S alieron de Mará y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.

И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.

10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.

11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.

12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.

И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.

13 S alieron de Dofcá y acamparon en Alús.

И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.

14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.

15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinay.

И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.

16 S alieron del desierto de Sinay y acamparon en Kibrot-hattaavá.

И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.

17 S alieron de Kibrot-hattaavá y acamparon en Hazerot.

И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.

18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritmá.

И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.

19 S alieron de Ritmá y acamparon en Rimón-peres.

И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце.

20 S alieron de Rimón-peres y acamparon en Libná.

И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.

21 S alieron de Libná y acamparon en Rissá.

И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.

22 S alieron de Rissá y acamparon en Ceelatá.

И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.

23 S alieron de Ceelatá y acamparon en el monte de Séfer.

И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.

24 S alieron del monte de Séfer y acamparon en Haradá.

И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.

25 S alieron de Haradá y acamparon en Macelot.

И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.

26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.

И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.

27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.

И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.

28 S alieron de Tara y acamparon en Mitcá.

И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.

29 S alieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.

И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.

30 S alieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.

И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.

31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.

32 S alieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.

И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор--Агидгаде.

33 S alieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.

И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.

34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abroná.

И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.

35 S alieron de Abroná y acamparon en Ezyón-gáber.

И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере.

36 S alieron de Ezyón-gáber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cadés.

И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.

37 Y salieron de Cadés y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.

И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.

38 Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;

39 E ra Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.

Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.

40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.

Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.

41 Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmoná.

И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.

42 S alieron de Zalmoná y acamparon en Punón.

И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.

43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.

И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.

44 S alieron de Obot y acamparon en Ijé-abarim, en la frontera de Moab.

И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.

45 S alieron de Ijé-abarim y acamparon en Dibón-gad.

И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.

46 S alieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblatáyim.

И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон--Дивлафаиме.

47 S alieron de Almón-diblatáyim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebó.

И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.

48 S alieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Reparto del país de promisión

они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве--Ситтима на равнинах Моавитских.

50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:

И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:

51 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán,

объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,

52 e charéis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos;

то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;

53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;

54 Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a las familias numerosas daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis.

и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;

55 Y si no echáis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejéis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitéis.

если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,

56 A demás, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.

и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.