1 H e aquí que Jehová vacía la tierra y la despuebla, y trastorna su haz, y hace esparcir a sus moradores.
Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
2 Y sucederá así como al pueblo, también al sacerdote; como al siervo, así a su amo; como a la criada, a su ama; como al que compra, al que vende; como al que presta, al que toma prestado; como al deudor, así al acreedor.
И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
3 L a tierra será enteramente vaciada, y completamente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
4 L a tierra estuvo de luto y se marchitó; enfermó, se amustió el mundo; se marchitaron los nobles del pueblo de la tierra.
Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
5 Y la tierra se contaminó bajo sus moradores; porque transgredieron las leyes, violaron el estatuto, quebrantaron el pacto sempiterno.
И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
6 P or esta causa, la maldición consumió la tierra, ya que sus moradores fueron hallados culpables; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y disminuyeron los hombres.
За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
7 S e perdió el vino, se marchitó la vid, gimieron todos los que eran de corazón alegre.
Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
8 C esó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se regocijan, cesó la alegría del arpa.
Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
9 Y a no beberán vino cantando; el licor les sabrá amargo a los que lo beban.
уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
10 Q uebrantada está la ciudad desolada; toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.
Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
11 H ay clamores por falta de vino en las calles; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra.
Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
12 L a ciudad quedó desolada, y con ruina fue derribada la puerta.
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
13 P ues así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como olivo sacudido, como rebuscos después de la vendimia.
А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании, когда кончена уборка.
14 É stos alzarán su voz, cantarán gozosos; desde el mar aclamarán la majestad de Jehová.
Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
15 G lorificad por esto a Jehová en los lugares de la luz; en las orillas del mar sea exaltado el nombre de Jehová Dios de Israel.
Итак славьте Господа на востоке, на островах морских--имя Господа, Бога Израилева.
16 D e los últimos confines de la tierra oímos cánticos: Gloria al justo. Pero yo dije: ¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de traidores. El terremoto final
От края земли мы слышим песнь: 'Слава Праведному!' И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
17 T error, foso y trampa contra ti, oh morador de la tierra.
Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
18 Y acontecerá que el que huya del pánico, caerá en el foso; y el que salga de en medio del foso, será preso en la trampa; porque se abrirán las ventanas de lo alto, y temblarán los cimientos de la tierra.
Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
19 S erá quebrantada del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra sacudida.
Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
20 V acilará la tierra como un ebrio, y será removida como una choza; pues pesa sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
21 A contecerá en aquel día, que Jehová castigará al ejército de los cielos en lo alto, y a los reyes de la tierra sobre la tierra.
И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
22 Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorras, y en prisión quedarán encerrados, y serán castigados después de muchos días.
И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
23 L a luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte de Sión y en Jerusalén, y delante de sus ancianos esté patente su Gloria.
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его слава.