Números 1 ~ Числа 1

picture

1 H abló Jehová a Moisés en el desierto de Sinay, en el tabernáculo de reunión, en el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

2 T omad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, anotando los nombres de todos los varones uno por uno.

исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:

3 D e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.

от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;

4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno jefe de la casa de sus padres.

с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.

5 E stos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

6 D e Simeón, Selumiel hijo de Zurisaday.

от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 D e Judá, Naasón hijo de Aminadab.

от Иуды Наассон, сын Аминадава;

8 D e Isacar, Natanael hijo de Zuar.

от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

9 D e Zabulón, Eliab hijo de Helón.

от Завулона Елиав, сын Хелона;

10 D e los hijos de José: de Efraín, Elisamá hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

11 D e Benjamín, Abidán hijo de Guideoní.

от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

12 D e Dan, Ahiezer hijo de Amisaday.

от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 D e Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

от Асира Пагиил, сын Охрана;

14 D e Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

от Гада Елиасаф, сын Регуила;

15 D e Neftalí, Ahirá hijo de Enán.

от Неффалима Ахира, сын Енана.

16 E stos eran los nombrados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.

Это--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

17 T omaron, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,

И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,

18 y reunieron a toda la congregación en el día primero del mes segundo, y fueron agrupados por familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres de cada uno, de veinte años arriba.

и собрали они все общество в первый второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,

19 C omo Jehová lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinay. El recuento

как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

20 D e los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres de cada uno, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

21 l os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

22 D e los hijos de Simeón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, fueron contados conforme a la cuenta de los nombres de cada uno, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

23 l os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

24 D e los hijos de Gad, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

25 l os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

26 D e los hijos de Judá, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

27 l os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

28 D e los hijos de Isacar, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

29 l os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

30 D e los hijos de Zabulón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

31 l os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

32 D e los hijos de José; de los hijos de Efraín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

33 l os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

34 Y de los hijos de Manasés, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

35 l os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

36 D e los hijos de Benjamín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

37 l os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

38 D e los hijos de Dan, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

39 l os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

40 D e los hijos de Aser, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

41 l os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

42 D e los hijos de Neftalí, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;

Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

43 l os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

44 E stos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, doce varones, uno por cada tribu de sus padres.

Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

45 Y todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel,

И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

46 f ueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Estatuto de los levitas

и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

47 P ero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos;

А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

48 p orque habló Jehová a Moisés, diciendo:

И сказал Господь Моисею, говоря:

49 S olamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel,

только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus utensilios, y sobre todas las cosas que le pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y ellos servirán en él, y acamparán alrededor del tabernáculo.

но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

51 Y cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque morirá.

и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

52 L os hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, por sus ejércitos;

Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;

53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.

а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés; así lo hicieron.

И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.