Numbers 1 ~ Числа 1

picture

1 T he Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai in the Tent of Meeting on the first day of the second month in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

2 T ake a census of all the males of the congregation of the Israelites by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head.

исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:

3 F rom twenty years old and upward, all in Israel who are able to go forth to war you and Aaron shall number, company by company.

от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;

4 A nd with you there shall be a man from each tribe, each being the head of his father’s house.

с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.

5 A nd these are the names of the men who shall attend you: Of Reuben, Elizur son of Shedeur;

И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

6 O f Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;

от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 O f Judah, Nahshon son of Amminadab;

от Иуды Наассон, сын Аминадава;

8 O f Issachar, Nethanel son of Zuar;

от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

9 O f Zebulun, Eliab son of Helon;

от Завулона Елиав, сын Хелона;

10 O f the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;

от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

11 O f Benjamin, Abidan son of Gideoni;

от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

12 O f Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 O f Asher, Pagiel son of Ochran;

от Асира Пагиил, сын Охрана;

14 O f Gad, Eliasaph son of Deuel;

от Гада Елиасаф, сын Регуила;

15 O f Naphtali, Ahira son of Enan.

от Неффалима Ахира, сын Енана.

16 T hese were those chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, heads of thousands in Israel.

Это--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

17 A nd Moses and Aaron took these men who have been named,

И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,

18 A nd assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their ancestry after their families, by their fathers’ houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,

и собрали они все общество в первый второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,

19 A s the Lord commanded Moses. So he numbered them in the Wilderness of Sinai.

как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

20 T he sons of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

21 T hose of the tribe of Reuben numbered 46, 500.

исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

22 O f the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those numbered of them according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

23 T hose of the tribe of Simeon numbered 59, 300.

исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

24 O f the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

25 T hose of the tribe of Gad numbered 45, 650.

исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

26 O f the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

27 T hose of the tribe of Judah numbered 74, 600.

исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

28 O f the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

29 T hose of the tribe of Issachar numbered 54, 400.

исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

30 O f the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

31 T hose of the tribe of Zebulun numbered 57, 400.

исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

32 O f the sons of Joseph: the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

33 T hose of the tribe of Ephraim numbered 40, 500.

исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

34 O f the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

35 T hose of the tribe of Manasseh numbered 32, 200.

исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

36 O f the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

37 T hose of the tribe of Benjamin numbered 35, 400.

исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

38 O f the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

39 T hose of the tribe of Dan numbered 62, 700.

исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

40 O f the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

41 T hose of the tribe of Asher numbered 41, 500.

исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

42 O f the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

43 T hose of the tribe of Naphtali numbered 53, 400.

исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

44 T hese were numbered by Moses and Aaron, and the leaders of Israel, twelve men, each representing his father’s house.

Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

45 S o all those numbered of the Israelites, by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, able to go to war in Israel,

И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

46 A ll who were numbered were 603, 550.

и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

47 B ut the Levites by their fathers’ tribe were not numbered with them.

А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

48 F or the Lord had said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

49 O nly the tribe of Levi you shall not number in the census of the Israelites.

только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

50 B ut appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, and over all its vessels and furnishings and all things that belong to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall minister to it and encamp around it.

но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

51 W hen the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the excluded who approach the tabernacle shall be put to death.

и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

52 T he Israelites shall pitch their tents by their companies, every man by his own camp and every man by his own standard.

Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;

53 B ut the Levites shall encamp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath upon the congregation of the Israelites; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.

а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

54 T hus did the Israelites; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.

И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.