Revelation 15 ~ Откровение 15

picture

1 T hen I saw another wonder (sign, token, symbol) in heaven, great and marvelous: There were seven angels bringing seven plagues (afflictions, calamities), which are the last, for with them God’s wrath (indignation) is completely expressed.

И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми оканчивалась ярость Божия.

2 T hen I saw what seemed to be a glassy sea blended with fire, and those who had come off victorious from the beast and from his statue and from the number corresponding to his name were standing beside the glassy sea, with harps of God in their hands.

И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем; и победившие зверя и образ его, и начертание его и число имени его, стоят на этом стеклянном море, держа гусли Божии,

3 A nd they sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb, saying, Mighty and marvelous are Your works, O Lord God the Omnipotent! Righteous (just) and true are Your ways, O Sovereign of the ages (King of the nations )!

и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых!

4 W ho shall not reverence and glorify Your name, O Lord ? For You only are holy. All the nations shall come and pay homage and adoration to You, for Your just judgments (Your righteous sentences and deeds) have been made known and displayed.

Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? ибо Ты един свят. Все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои.

5 A fter this I looked and the sanctuary of the tent of the testimony in heaven was thrown open,

И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.

6 A nd there came out of the temple sanctuary the seven angels bringing the seven plagues (afflictions, calamities). They were arrayed in pure gleaming linen, and around their breasts they wore golden girdles.

И вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую и светлую льняную одежду и опоясанные по персям золотыми поясами.

7 A nd one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath and indignation of God, Who lives forever and ever (in the eternities of the eternities).

И одно из четырех животных дало семи Ангелам семь золотых чаш, наполненных гневом Бога, живущего во веки веков.

8 A nd the sanctuary was filled with smoke from the glory (the radiance, the splendor) of God and from His might and power, and no one was able to go into the sanctuary until the seven plagues (afflictions, calamities) of the seven angels were ended.

И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов.