1 M y heart overflows with a goodly theme; I address my psalm to a King. My tongue is like the pen of a ready writer.
(44-1) ^^Начальнику хора. На Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.^^ (44-2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой--трость скорописца.
2 Y ou are fairer than the children of men; graciousness is poured upon Your lips; therefore God has blessed You forever.
(44-3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 G ird Your sword upon Your thigh, O mighty One, in Your glory and Your majesty!
(44-4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 A nd in Your majesty ride on triumphantly for the cause of truth, humility, and righteousness (uprightness and right standing with God); and let Your right hand guide You to tremendous things.
(44-5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 Y our arrows are sharp; the peoples fall under You; Your darts pierce the hearts of the King’s enemies.
(44-6) Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя.
6 Y our throne, O God, is forever and ever; the scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
(44-7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты--жезл царства Твоего.
7 Y ou love righteousness, uprightness, and right standing with God and hate wickedness; therefore God, Your God, has anointed You with the oil of gladness above Your fellows.
(44-8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 Y our garments are all fragrant with myrrh, aloes, and cassia; stringed instruments make You glad.
(44-9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 K ings’ daughters are among Your honorable women; at Your right hand stands the queen in gold of Ophir.
(44-10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 H ear, O daughter, consider, submit, and consent to my instruction: forget also your own people and your father’s house;
(44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 S o will the King desire your beauty; because He is your Lord, be submissive and reverence and honor Him.
(44-12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 A nd, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat your favor with a gift.
(44-13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 T he King’s daughter in the inner part is all glorious; her clothing is inwrought with gold.
(44-14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 S he shall be brought to the King in raiment of needlework; with the virgins, her companions that follow her, she shall be brought to You.
(44-15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 W ith gladness and rejoicing will they be brought; they will enter into the King’s palace.
(44-16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 I nstead of Your fathers shall be Your sons, whom You will make princes in all the land.
(44-17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 I will make Your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise and give You thanks forever and ever.
(44-18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.