1 O Lord, rebuke me not in Your anger nor discipline and chasten me in Your hot displeasure.
^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
2 H ave mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint and withered away); O Lord, heal me, for my bones are troubled.
(6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
3 M y self is also exceedingly disturbed and troubled. But You, O Lord, how long ?
(6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
4 R eturn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of Your steadfast love and mercy.
(6-5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
5 F or in death there is no remembrance of You; in Sheol (the place of the dead) who will give You thanks?
(6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
6 I am weary with my groaning; all night I soak my pillow with tears, I drench my couch with my weeping.
(6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
7 M y eye grows dim because of grief; it grows old because of all my enemies.
(6-8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
8 D epart from me, all you workers of iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
(6-9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
9 T he Lord has heard my supplication; the Lord receives my prayer.
(6-10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
10 L et all my enemies be ashamed and sorely troubled; let them turn back and be put to shame suddenly.
(6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.