Isaiah 19 ~ Исаия 19

picture

1 T he mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Egypt: Behold, the Lord is riding on a swift cloud and comes to Egypt; and the idols of Egypt will tremble at His presence, and the hearts of the Egyptians will melt within them.

Пророчество о Египте. --Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем.

2 A nd I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, every one against his brother and every one against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom.

Я вооружу Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством.

3 A nd the spirit of the Egyptians within them will become exhausted and emptied out and will fail, and I will destroy their counsel and confound their plans; and they will seek counsel from the idols and the sorcerers, and from those having familiar spirits (the mediums) and the wizards.

И дух Египта изнеможет в нем, и разрушу совет его, и прибегнут они к идолам и к чародеям, и к вызывающим мертвых и к гадателям.

4 A nd I will give over the Egyptians into the hand of a hard and cruel master, and a fierce king will rule over them, says the Lord, the Lord of hosts.

И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф.

5 A nd the waters shall fail from the Nile, and the river shall be wasted and become dry.

И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;

6 A nd the rivers shall become foul, the streams and canals of Egypt shall be diminished and dried up, the reeds and the rushes shall wither and rot away.

и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут.

7 T he meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile shall become dry, be blown away, and be no more.

Поля при реке, по берегам реки, и все, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет.

8 T he fishermen will lament, and all who cast a hook into the Nile will mourn; and they who spread nets upon the waters will languish.

И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние;

9 M oreover, they who work with combed flax and they who weave white cloth will be confounded and in despair.

и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен;

10 t he pillars and foundations of Egypt will be crushed, and all those who work for hire or who build dams will be grieved.

и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе.

11 T he princes of Zoan are utterly foolish; the counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become witless (stupid). How can you say to Pharaoh, I am a son of the wise, a son of ancient kings?

Так! обезумели князья Цоанские; совет мудрых советников фараоновых стал бессмысленным. Как скажете вы фараону: 'я сын мудрецов, сын царей древних?'

12 W here then are your wise men? Let them tell you now, and let them make known what the Lord of hosts has purposed against Egypt.

Где они? где твои мудрецы? пусть они теперь скажут тебе; пусть узнают, что Господь Саваоф определил о Египте.

13 T he princes of Zoan have become fools, and the princes of Memphis are confused and deceived; those who are the cornerstones of her tribes have led Egypt astray.

Обезумели князья Цоанские; обманулись князья Мемфисские, и совратил Египет с пути главы племен его.

14 T he Lord has mingled a spirit of perverseness, error, and confusion within her; have caused Egypt to stagger in all her doings, as a drunken man staggers in his vomit.

Господь послал в него дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей.

15 N either can any work accomplish anything for Egypt, whether by head or tail, palm branch or rush.

И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальма и трость.

16 I n that day will the Egyptians be like women; and they will tremble and fear because of the shaking of the hand of the Lord of hosts which He shakes over them.

В тот день Египтяне будут подобны женщинам, и вострепещут и убоятся движения руки Господа Саваофа, которую Он поднимет на них.

17 A nd the land of Judah shall become a terror to the Egyptians; everyone to whom mention of it is made will be afraid and everyone who mentions it—to him will they turn in fear, because of the purpose of the Lord of hosts which He purposes against Egypt.

Земля Иудина сделается ужасом для Египта; кто вспомнит о ней, тот затрепещет от определения Господа Саваофа, которое Он постановил о нем.

18 I n that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan and swear allegiance to the Lord of hosts. One of them will be called the City of the Sun or Destruction.

В тот день пять городов в земле Египетской будут говорить языком Ханаанским и клясться Господом Саваофом; один назовется городом солнца.

19 I n that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.

В тот день жертвенник Господу будет посреди земли Египетской, и памятник Господу--у пределов ее.

20 A nd it will be a sign and a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because of oppressors, and He will send them a savior, even a mighty one, and he will deliver them.

И будет он знамением и свидетельством о Господе Саваофе в земле Египетской, потому что они воззовут к Господу по причине притеснителей, и Он пошлет им спасителя и заступника, и избавит их.

21 A nd the Lord will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know (have knowledge of, be acquainted with, give heed to, and cherish) the Lord in that day and will worship with sacrifices of animal and vegetable offerings; they will vow a vow to the Lord and perform it.

И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.

22 A nd the Lord shall smite Egypt, smiting and healing it; and they will return to the Lord, and He will listen to their entreaties and heal them.

И поразит Господь Египет; поразит и исцелит; они обратятся к Господу, и Он услышит их, и исцелит их.

23 I n that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.

В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и будет приходить Ассур в Египет, и Египтяне--в Ассирию; и Египтяне вместе с Ассириянами будут служить Господу.

24 I n that day Israel shall be the third, with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth,

В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посреди земли,

25 W hom the Lord of hosts has blessed, saying, Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands and Israel My heritage.

которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой--Египтяне, и дело рук Моих--Ассирияне, и наследие Мое--Израиль.