Leviticus 16 ~ Левит 16

picture

1 A fter the death of Aaron’s two sons, when they drew near before the Lord and died,

И говорил Господь Моисею по смерти двух сынов Аароновых, когда они, приступив пред лице Господне, умерли,

2 T he Lord said to Moses, Tell Aaron your brother he must not come at all times into the Holy of Holies within the veil before the mercy seat upon the ark, lest he die; for I will appear in the cloud on the mercy seat.

и сказал Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтоб он не во всякое время входил во святилище за завесу пред крышку, что на ковчеге, дабы ему не умереть, ибо над крышкою Я буду являться в облаке.

3 B ut Aaron shall come into the holy enclosure in this way: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.

Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение;

4 H e shall put on the holy linen undergarment, and he shall have the linen breeches upon his body, and be girded with the linen girdle or sash, and with the linen turban or miter shall he be attired; these are the holy garments; he shall bathe his body in water and then put them on.

священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою и надевает их;

5 H e shall take of the congregation of the Israelites two male goats for a sin offering and one ram for a burnt offering.

и от общества сынов Израилевых пусть возьмет двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение.

6 A nd Aaron shall present the bull as the sin offering for himself and make atonement for himself and for his house.

И принесет Аарон тельца в жертву за грех за себя и очистит себя и дом свой.

7 H e shall take the two goats and present them before the Lord at the door of the Tent of Meeting.

И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания;

8 A aron shall cast lots on the two goats—one lot for the Lord, the other lot for Azazel or removal.

и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения;

9 A nd Aaron shall bring the goat on which the Lord’s lot fell and offer him as a sin offering.

и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесет его в жертву за грех,

10 B ut the goat on which the lot fell for Azazel or removal shall be presented alive before the Lord to make atonement over him, that he may be let go into the wilderness for Azazel (for dismissal).

а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения.

11 A aron shall present the bull as the sin offering for his own sins and shall make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull as the sin offering for himself.

И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя;

12 H e shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the Lord, and his two hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil,

и возьмет горящих угольев полную кадильницу с жертвенника, который пред лицем Господним, и благовонного мелко истолченного курения полные горсти, и внесет за завесу;

13 A nd put the incense on the fire before the Lord, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the Testimony, lest he die.

и положит курение на огонь пред лицем Господним, и облако курения покроет крышку, которая над откровения, дабы ему не умереть;

14 H e shall take of the bull’s blood and sprinkle it with his finger on the front of the mercy seat, and before the mercy seat he shall sprinkle of the blood with his finger seven times.

и возьмет крови тельца и покропит перстом своим на крышку спереди и пред крышкою, семь раз покропит кровью с перста своего.

15 T hen shall he kill the goat of the sin offering that is for the people and bring its blood within the veil and do with that blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and before the mercy seat.

И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца и покропит ею на крышку и пред крышкою, --

16 T hus he shall make atonement for the Holy Place because of the uncleanness of the Israelites and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the Tent of Meeting, that remains among them in the midst of their uncleanness.

и очистит святилище от нечистот сынов Израилевых и от преступлений их, во всех грехах их. Так должен поступить он и со скиниею собрания, находящеюся у них, среди нечистот их.

17 T here shall be no man in the Tent of Meeting when the high priest goes in to make atonement in the Holy of Holies until he comes out and has made atonement for his own sins and those of his house and of all the congregation of Israel.

Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для очищения святилища, до самого выхода его. И так очистит он себя, дом свой и все общество Израилево.

18 A nd he shall go out to the altar which is before the Lord and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and of the goat and put it on the horns of the altar round about.

И выйдет он к жертвеннику, который пред лицем Господним, и очистит его, и возьмет крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон,

19 A nd he shall sprinkle some of the blood on it with his fingers seven times and cleanse it and hallow it from the uncleanness of the Israelites.

и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его, и освятит его от нечистот сынов Израилевых.

20 A nd when he has finished atoning for the Holy of Holies and the Tent of Meeting and the altar, he shall present the live goat;

И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника, приведет он живого козла,

21 A nd Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat and confess over him all the iniquities of the Israelites and all their transgressions, all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and send him away into the wilderness by the hand of a man who is timely (ready, fit).

и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с нарочным человеком в пустыню:

22 T he goat shall bear upon himself all their iniquities, carrying them to a land cut off (a land of forgetfulness and separation, not inhabited)! And the man leading it shall let the goat go in the wilderness.

и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.

23 A aron shall come into the Tent of Meeting and put off the linen garments which he put on when he went into the Holy of Holies, and leave them there;

И войдет Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там,

24 A nd he shall bathe his body with water in a sacred place and put on his garments, and come forth and offer his burnt offering and that of the people, and make atonement for himself and for them.

и омоет тело свое водою на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя и народ;

25 A nd the fat of the sin offering he shall burn upon the altar.

а тук жертвы за грех воскурит на жертвеннике.

26 T he man who led the sin-bearing goat out and let him go for Azazel or removal shall wash his clothes and bathe his body, and afterward he may come into the camp.

И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.

27 T he bull and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the Holy of Holies, shall be carried forth without the camp; their skins, their flesh, and their dung shall be burned with fire.

А тельца за грех и козла за грех, которых кровь внесена была для очищения святилища, пусть вынесут вон из стана и сожгут на огне кожи их и мясо их и нечистоту их;

28 A nd he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.

кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан.

29 I t shall be a statute to you forever that in the seventh month on the tenth day of the month you shall afflict yourselves and do no work at all, either the native-born or the stranger who dwells temporarily among you.

И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами,

30 F or on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.

ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним;

31 I t is a sabbath of rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute forever.

это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.

32 A nd the priest who shall be anointed and consecrated to minister in the priest’s office in his father’s stead shall make atonement, wearing the holy linen garments;

Очищать же должен священник, который помазан и который посвящен, чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные,

33 H e shall make atonement for the Holy Sanctuary, for the Tent of Meeting, and for the altar, and shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.

и очистит Святое-святых и скинию собрания, и жертвенник очистит, и священников и весь народ общества очистит.

34 T his shall be an everlasting statute for you, that atonement may be made for the Israelites for all their sins once a year. And Moses did as the Lord commanded him.

И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.