Psalm 88 ~ Псалтирь 88

picture

1 O Lord, the God of my salvation, I have cried to You for help by day; at night I am in Your presence.

(87-1) ^^Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.^^ (87-2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:

2 L et my prayer come before You and really enter into Your presence; incline Your ear to my cry!

(87-3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,

3 F or I am full of troubles, and my life draws near to Sheol (the place of the dead).

(87-4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.

4 I am counted among those who go down into the pit (the grave); I am like a man who has no help or strength,

(87-5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,

5 C ast away among the dead, like the slain that lie in a grave, whom You remember no more, and they are cut off from Your hand.

(87-6) между мертвыми брошенный, --как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.

6 Y ou have laid me in the depths of the lowest pit, in darkness, in the deeps.

(87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.

7 Y our wrath lies hard upon me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah!

(87-8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил.

8 Y ou have put my friends far from me; You have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.

(87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.

9 M y eye grows dim because of sorrow and affliction. Lord, I have called daily on You; I have spread forth my hands to You.

(87-10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.

10 W ill You show wonders to the dead? Shall the departed arise and praise You? Selah!

(87-11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?

11 S hall Your steadfast love be declared in the grave? Or Your faithfulness in Abaddon (Sheol, as a place of ruin and destruction)?

(87-12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя--в месте тления?

12 S hall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the place of forgetfulness ?

(87-13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения--правду Твою?

13 B ut to You I cry, O Lord; and in the morning shall my prayer come to meet You.

(87-14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.

14 L ord, why do You cast me off? Why do You hide Your face from me?

(87-15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?

15 I was afflicted and close to death from my youth up; while I suffer Your terrors I am distracted.

(87-16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.

16 Y our fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.

(87-17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,

17 T hey surround me like a flood all day long; together they have closed in upon me.

(87-18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.

18 L over and friend have You put far from me; my familiar friends are darkness and the grave.

(87-19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.