Psalm 88 ~ Sabuurradii 88

picture

1 O Lord, the God of my salvation, I have cried to You for help by day; at night I am in Your presence.

Rabbiyow, Ilaaha badbaadadaydow, Habeen iyo maalinba hortaadaan ka qayliyey,

2 L et my prayer come before You and really enter into Your presence; incline Your ear to my cry!

Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo qayladayda dhegta u dhig,

3 F or I am full of troubles, and my life draws near to Sheol (the place of the dead).

Waayo, naftayda waxaa ka buuxa dhibaatooyin, Oo noloshayduna waxay ku dhowaanaysaa She'ool.

4 I am counted among those who go down into the pit (the grave); I am like a man who has no help or strength,

Waxaa laygu tiiriyey kuwa hoos ugu dhaadhaca yamayska, Oo waxaan ahay sida nin aan xoog lahayn,

5 C ast away among the dead, like the slain that lie in a grave, whom You remember no more, and they are cut off from Your hand.

Oo meydadka lagu dhex tuuray, Sida kuwa la laayay oo xabaalaha yaal, Oo aanad mar dambe soo xusuusnayn, Kuwaas oo ah kuwa gacantaada ka go'ay.

6 Y ou have laid me in the depths of the lowest pit, in darkness, in the deeps.

Waxaad igu ridday yamayska ugu hooseeya, Iyo gudcurka, iyo meelaha dhaadheer.

7 Y our wrath lies hard upon me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah!

Cadhadaadii baa igu soo degtay, Oo waxaad igu dhibtay hirarkaagii oo dhan. (Selaah)

8 Y ou have put my friends far from me; You have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.

Kuwii aan iqiin waad iga fogaysay, Oo karaahiyaad iga dhigtay xaggooda. Waa lay xidhay, oo sooma aan bixi karo.

9 M y eye grows dim because of sorrow and affliction. Lord, I have called daily on You; I have spread forth my hands to You.

Indhahaygu waxay la gudheen dhibaatada daraaddeed, Rabbiyow, maalin kasta waan kuu yeedhay, Oo gacmahaygana adigaan kuu hoorsaday.

10 W ill You show wonders to the dead? Shall the departed arise and praise You? Selah!

Ma yaabab baad tusaysaa meydadka? Kuwii dhintay miyey soo sara kacayaan oo ku ammaanayaan? (Selaah)

11 S hall Your steadfast love be declared in the grave? Or Your faithfulness in Abaddon (Sheol, as a place of ruin and destruction)?

Raxmaddaada miyaa qabriga lagu sheegayaa? Aaminnimadaadana miyaa halligaadda laga dhex sheegayaa?

12 S hall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the place of forgetfulness ?

Yaababkaaga miyaa gudcurka lagu ogaanayaa? Xaqnimadaadana ma waxaa lagu ogaanayaa dalka illoobidda?

13 B ut to You I cry, O Lord; and in the morning shall my prayer come to meet You.

Laakiinse Rabbiyow, adigaan kuu qayshaday, Oo baryootankayguna subaxduu hortaada imanayaa.

14 L ord, why do You cast me off? Why do You hide Your face from me?

Rabbiyow, bal maxaad naftayda u xooraysaa? Oo bal maxaad wejigaaga iiga qarinaysaa?

15 I was afflicted and close to death from my youth up; while I suffer Your terrors I am distracted.

Waan dhibaataysnaa oo waxaan ku dhowaa inaan dhinto tan iyo yaraantaydiiba, Intaad cabsidaada igu riddayna waan caataysnaa.

16 Y our fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.

Cadhadaadii kululayd ayaa i kor martay, Oo waxaa i baabbi'iyey waxyaalihii aad igu cabsiisay.

17 T hey surround me like a flood all day long; together they have closed in upon me.

Maalintii oo dhan waxay hareerahayga ugu wareegsanaayeen sidii biyo oo kale, Dhammaantood way i wada hareereeyeen.

18 L over and friend have You put far from me; my familiar friends are darkness and the grave.

Kii i jeclaa iyo saaxiibkayba waad iga fogaysay, Oo kuwii aan iqiinna gudcur baad iga gelisay.