1 Chronicles 4 ~ Taariikhdii Kowaad 4

picture

1 T he sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.

Wiilashii Yahuudahna waxay ahaayeen Feres, iyo Xesroon, iyo Karmii, iyo Xuur, iyo Shoobaal.

2 R eaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.

Oo Re'aayaah oo ahaa ina Shoobaalna wuxuu dhalay Yaaxad, Yaaxadna wuxuu dhalay Axuumay iyo Lahad. Kuwanu waa qolooyinkii reer Sorcaah.

3 T hese were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. And their sister was Hazzelelponi.

Oo kuwanuna waxay ahaayeen wiilashii uu dhalay Ceetaam aabbihiis, oo waa Yesreceel, iyo Yishmaa, iyo Yidbaash, oo walaashood magaceedana waxaa la odhan jiray Haselelfoonii,

4 A nd Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the eldest of Ephrathah (Ephrath), the father of Bethlehem.

iyo Fenuu'eel oo ahaa Gedoor aabbihiis, iyo Ceser oo ahaa Xuushaah aabbihiis. Kuwanu waa wiilashii Xuur, kaasoo ahaa curadkii Efraataah, oo ahaa Beytlaxam aabbihiis.

5 A shur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

Oo Ashxuur oo ahaa Teqooca aabbihiisna wuxuu qabay laba naagood, oo waxay ahaayeen Xelaah iyo Nacaraah.

6 N aarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were Naarah’s sons.

Oo Nacaraah waxay isagii u dhashay Axuusaam, iyo Heefer, iyo Teemnii, iyo Haa'axashtaarii. Intaasu waxay ahaayeen Nacaraah wiilasheedii.

7 T he sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.

Xelaah wiilasheediina waxay ahaayeen Sered, iyo Isehaar, iyo Etnaan.

8 K oz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.

Haqoosna wuxuu dhalay Caanuub, iyo Sobeebaah, iyo qolooyinka reer Axarxeel oo ahaa ina Haaruum.

9 J abez was honorable above his brothers; but his mother named him Jabez, saying, Because I bore him in pain.

Yacbeesna wuu ka ciso badnaa walaalihiis oo dhan, oo hooyadiis ayaa isagii ku magacawday Yacbees, oo waxay tidhi, Maxaa yeelay, isaga waxaan ku dhalay tiiraanyo.

10 J abez cried to the God of Israel, saying, Oh, that You would bless me and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and You would keep me from evil so it might not hurt me! And God granted his request.

Oo Yacbeesna wuxuu baryay Ilaahii reer binu Israa'iil, oo ku yidhi, Waxaan jeclaan lahaa inaad i barakaysid, oo aad soohdintayda ii ballaadhisid, iyo in gacantaadu ila jirto, oo aad sharka iga dhawrtid, si aanan u tiiraanyoon! Oo Ilaahna wuu siiyey wixii uu weyddiistay.

11 C helub the brother of Shuhah was the father of Mehir, the father of Eshton.

Keluub oo ahaa Shuuxah walaalkiisna wuxuu dhalay Mexiir, oo ahaa Eshtoon aabbihiis.

12 E shton was the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Eshtoonna wuxuu dhalay Beytraafaa, iyo Faasee'ax, iyo Texinnaah oo ahaa Ciirnaaxaash aabbihiis. Oo kuwanu waa nimankii Reekaah.

13 T he sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.

Wiilashii Qenasna waxay ahaayeen, Cotnii'eel, iyo Seraayaah, oo Cotnii'eelna wuxuu dhalay Xatad.

14 M eonothai was father of Ophrah, and Seraiah of Joab the father of Ge-harashim, so named because they were craftsmen.

Mecoonotayna wuxuu dhalay Cofraah, oo Seraayaahna wuxuu dhalay Yoo'aab oo ahaa Geharashiim aabbihiis, waayo, iyagu waxay ahaayeen rag saaniciin ah.

15 T he sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.

Kaaleeb ina Yefunneh wiilashiisiina waxay ahaayeen Iiruu, iyo Eelaah, iyo Nacam, ina Eelaahna wuxuu ahaa Qenas.

16 T he sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.

Wiilashii Yehaleleelna waxay ahaayeen Siif iyo Siifaah, iyo Tiiryaa, iyo Asareel.

17 T he sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered married: she bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

Ilmaha Cesraahna waxay ahaayeen Yeter, iyo Mered, iyo Ceefer, iyo Yaaloon, oo iyana waxay dhashay Maryan, iyo Shammay, iyo Yishbax oo ahaa Eshtemooca aabbihiis.

18 A nd Mered’s Jewish wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.

Naagtiisii Yahuudiyadda ahaydna waxay dhashay Yered oo ahaa Gedoor aabbihiis, iyo Xeber oo ahaa Sookoo aabbihiis, iyo Yequutii'eel oo ahaa Saanoo'ax aabbihiis. Oo kuwanuna waa wiilashii Bityaah oo ahayd ina Fircoon oo uu Mered guursaday.

19 T he sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.

Oo Hoodiyaah naagtiisii oo ahayd Naxam walaashiis wiilasheediina waxay ahaayeen Qeciilaah kii reer Garmii aabbihiis, iyo Eshtemooca oo ahaa reer Macakaad.

20 T he sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.

Wiilashii Shiimoonna waxay ahaayeen Cammoon, iyo Rinnaah, iyo Benxaanaan, iyo Tiiloon. Wiilashii Yishciina waxay ahaayeen Sooxeed iyo Bensooxeed.

21 T he sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea,

Sheelaah ina Yahuudah wiilashiisiina waxay ahaayeen Ceer oo ahaa Leekaah aabbihiis, iyo Lacadaah oo ahaa Maareeshaah aabbihiis, iyo qolooyinka reerka kuwa dhar wanaagsan samayn jiray oo ka soo farcamay reer Ashbeeca,

22 A nd Jokim, the men of Cozeba, Joash, and Saraph, who ruled in Moab, and returned to. These are ancient matters.

iyo Yooqiim, iyo dadka reer Kosebaa, iyo Yoo'aash, iyo Saaraaf oo u talin jiray Moo'aab, iyo Yaashubilexem. Oo taariikhduna waa wax aad u gaboobay.

23 T hese were the potters and those who dwelt among plantations and hedges at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work.

Oo kuwanuna waxay ahaayeen dheryodhoobyadii, oo waxay degganaan jireen Netaa'iim iyo Gedeeraah, oo halkaas ayay la degganaan jireen boqorka si ay shuqulkiisa u sameeyaan. Farcankii Simecoon

24 T he sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul;

Wiilashii Simecoonna waxay ahaayeen Nemuu'eel, iyo Yaamiin, iyo Yaariib, iyo Serax, iyo Shaa'uul

25 S hallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.

oo dhalay Shalluum, oo isna dhalay Mibsam, oo isna dhalay Mishmaac.

26 T he sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

Mishmaac farcankiisuna wuxuu ahaa Xamuu'eel oo dhalay Sakuur, oo isna dhalay Shimcii.

27 S himei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; neither did all their family multiply like the children of Judah.

Shimciina wuxuu lahaa lix iyo toban wiil iyo lix gabdhood, laakiinse walaalihiis carruur badan ma ay lahayn, oo qoladooda oo dhammuna uma ay tarmin, sida reer Yahuudah oo kale.

28 T hey dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar-shual,

Oo iyagu waxay degganaayeen Bi'ir Shebac, iyo Molaadaah, iyo Xasar Shuucaal,

29 B ilhah, Ezem, Tolad,

iyo Bilhah, iyo Cesem, iyo Toolad,

30 B ethuel, Hormah, Ziklag,

iyo Betuu'eel, iyo Xormaah, iyo Siiqlag,

31 B eth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and at Shaaraim. These were their towns until the reign of David.

iyo Beytmarkabood, iyo Xasar Suusiim, iyo Beytbirii, iyo Shacarayim. Intaasu waxay ahaayeen magaalooyinkoodii ay degganaayeen tan iyo waagii Daa'uud boqortooyada haystay.

32 T here were also Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five towns—

Oo tuulooyinkoodiina waxay ahaayeen Ceetaam, iyo Cayn, iyo Rimmon, iyo Token, iyo Caashaan, oo waxay ahaayeen shan magaalo,

33 A nd all their villages that were round about these towns, as far as Baal. These were their settlements, and they had their genealogical record.

iyo kulli tuulooyinkoodii ku wareegsanaa isla magaalooyinkaas ilaa tan iyo Bacal. Kuwaasu waxay ahaayeen rugahoodii ay degganaayeen, oo iyagu abtirisna way leeyihiin.

34 M eshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,

Oo Meshoobaab, iyo Yamleeg, iyo Yooshaah oo ahaa ina Amasyaah,

35 J oel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

iyo Yoo'eel, iyo Yeehuu oo ahaa ina Yooshibyaah ina Seraayaah, ina Casii'eel,

36 A lso Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

iyo Eliyooceenay, iyo Yacaqobaah, iyo Yeshooxaayaah, iyo Casaayaah, iyo Cadii'eel, iyo Yesiimi'eel, iyo Benaayaah,

37 Z iza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.

iyo Siisaa oo ahaa ina Shifcii ina Alloon oo ahaa reer Yedacyaah oo ka ahaa reer Shimrii oo ka sii ahaa reer Shemacyaah,

38 T hese mentioned by name were princes in their families; and their fathers’ houses increased greatly.

intaas magacyadooda la sheegay waxay ahaayeen amiirradii qolooyinkooda, oo reerahooduna aad bay si weyn ugu kordheen.

39 A nd they journeyed to the entrance of Gedor to the east side of the valley to seek pasture for their flocks.

Oo waxay tageen meesha Gedoor laga galo iyo xataa tan iyo dooxadii dhankeeda bari si ay idahooda daaq ugu doondoonaan.

40 A nd they found rich, good pasture, and the land was wide, quiet, and peaceful, because people of Ham had dwelt there of old.

Oo waxay halkaas ka heleen daaq cosob ah oo wanaagsan, oo dhulkuna wuu ballaadhnaa, wuxuuna ahaa dal xasilloon oo nabdoon, waayo, kuwii halkaas waagii hore degganaan jiray waxay ahaayeen reer Xaam.

41 A nd these registered by name came in the days of Hezekiah king of Judah and destroyed their tents and the Meunim who were found there and exterminated them to this day, and they settled in their stead, because there was pasture for their flocks.

Oo kuwan magacyadooda la qoray waxay dalka soo galeen waagii boqorkii reer Yahuudah, oo Xisqiyaah ahaa, oo waxay dumiyeen teendhooyinkoodii oo laayeen reer Mecuuniimkii halkaas laga helay, dhammaantoodna way wada baabbi'iyeen, ilaa maantadan la joogo, oo meeshoodii bay degeen, maxaa yeelay, meeshaasu waxay lahayd daaq ay idahoodu daaqaan.

42 A nd some of them from the sons of Simeon, 500 men, went to Mount Seir, having for their leaders Pelatiah, and Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

Oo iyaga qaarkood oo ahaa reer Simecoon oo tiradoodu ahayd shan boqol oo nin waxay tageen Buur Seciir, oo waxaa saraakiil u ahaa Felatyaah, iyo Necaryaah, iyo Refaayaah, iyo Cusii'eel oo wada ahaa wiilashii Yishcii.

43 T hey destroyed the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have dwelt there to this day.

Oo waxay soo laayeen kuwii reer Camaaleq ka hadhay oo baxsaday, oo halkaasay deggan yihiin ilaa maantadan la joogo.