1 C ollect your thoughts, yes, unbend yourselves, O shameless nation!
Isa soo urursada, quruuntan aan xishoodka lahaynay, isa soo urursada,
2 T herefore consider, before God’s decree brings forth, before the time is gone like the drifting chaff, before the fierce anger of the Lord comes upon you—yes, before the day of the wrath of the Lord comes upon you!
intaan amarku soo bixin, oo aan maalintu u dhaafin sida xaab oo kale, intaan Rabbiga xanaaqiisa kululu idinku soo degin, intaan maalinta cadhada Rabbigu idinku soo degin.
3 S eek the Lord, all you humble of the land who have acted in compliance with His revealed will and have kept His commandments; seek righteousness, seek humility. It may be you will be hidden in the day of the Lord’s anger.
Rabbiga doondoona, dhammaantiin kuwiinna camalka qabow ee dhulkow, oo xukunkiisa yeelayow, xaqnimo doondoona, oo qabownaan doondoona. Waxaa laga yaabaa inaad maalinta cadhada Rabbiga qarsoonaan doontaan. Digniin Ka Gees Ah Reer Falastiin
4 F or Gaza shall be forsaken and Ashkelon shall become a desolation; the people of Ashdod shall be driven out at noonday and Ekron shall be uprooted.
Waayo, Gaasa waa la dayrin doonaa, oo Ashqeloonna waxay noqon doontaa meel cidla ah, oo dadka Ashdoodna waxaa la eryi doonaa hadh cad, Ceqroonna waa la rujin doonaa.
5 W oe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; I will destroy you until no inhabitant is left.
Waxaa iska hoogay dadka deggan badda xeebteeda, waana quruunta reer Kereetiim! Kancaan oo ah dalka reer Falastiinow, Rabbiga eraygiisu waa kaa gees. Waan ku baabbi'in doonaa si aan qof keliyuhuna kuu sii degganaan.
6 A nd the seacoast shall be pastures, with dwelling places and caves for shepherds and folds for flocks.
Badda xeebteedu waxay noqon doontaa berrimmo daaqsiin ah, oo leh rug adhijirro iyo xeryo adhi.
7 T he seacoast shall belong to the remnant of the house of Judah; they shall pasture their flocks upon it; in the houses of Ashkelon shall they of Judah lie down in the evening. For the Lord their God shall visit them and restore them from their captivity.
Oo xeebta waxaa yeelan doona kuwa dadka Yahuudah ka hadhay. Iyana adhyahooda ayay halkaas daaqsan doonaan, oo fiidkiina waxay jiifsan doonaan guryihii reer Ashqeloon, waayo, Ilaaha Rabbigooda ah ayaa iyaga soo booqan doona, oo maxaabiistoodiina wuu soo celin doonaa. Digniin Ka Gees Ah Reer Moo'aab Iyo Reer Cammoon
8 I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites by which they have reproached My people, and magnified themselves and made boasts against their territory.
Anigu waan maqlay caydii reer Moo'aab iyo canaantii reer Cammoon oo ay dadkayga ku caayeen, iyo inay iska sii weyneeyeen soohdintooda.
9 T herefore, as I live, says the Lord of hosts, the God of Israel, Moab shall become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and wild vetches and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of My people shall make a prey of them and what is left of My nation shall possess them.
Sidaas daraaddeed Rabbiga ciidammada oo ah Ilaaha reer binu Israa'iil wuxuu leeyahay, Noloshaydaan ku dhaartay oo sida xaqiiqada ah Moo'aab waxay noqon doontaa sida Sodom oo kale, oo reer Cammoonna waxay noqon doonaan sida Gomora oo kale, oo waxay ahaan doonaan meel maraboob ka baxo, iyo godad cusbo, iyo meel had iyo goor cidla ah. Kuwa dadkayga ka hadhay ayaa dhici doona oo inta quruuntayda ka hadhay ayaa dhaxli doonta.
10 T his shall they have for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
Kibirkoodii aawadiis ayay waxan u heli doonaan, maxaa yeelay, waxay caayeen oo iska weynaysiiyeen dadkii Rabbiga ciidammada.
11 T he Lord will be terrible to them, for He will make lean and famish all the gods of the earth; and men shall worship Him, every one from his place, even all the isles and coastlands of the nations.
Rabbigu wuxuu iyaga u noqon doonaa mid aad looga cabsado, waayo, wuu wada macaluulin doonaa ilaahyada dhulka oo dhan, kolkaasay dadku isaga caabudi doonaan, oo mid kastaaba wuxuu isaga ka caabudi doonaa meeshiisa, oo xataa quruumaha gasiiraduhu way wada caabudi doonaan isaga. Digniin Ka Gees Ah Itoobiya
12 Y ou Ethiopians also, you shall be slain by My sword.
Oo weliba reer Itoobiyow, idinkana waxaa laydinku layn doonaa seeftayda. Digniin Ka Gees Ah Ashuur
13 A nd will stretch out His hand against the north and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation, dry as the desert.
Oo isagu gacantiisuu u fidin doonaa xagga woqooyi, oo dalka Ashuur wuu wada baabbi'in doonaa, oo Ninewehna cidla buu ka dhigi doonaa iyo lamadegaan engegan.
14 H erds shall lie down in the midst of, all the beasts of the nations and of every kind; both the pelican and the hedgehog shall lodge on the upper part of her pillars; the voice shall sing in the windows; desolation and drought shall be on the thresholds, for her cedar paneling will He lay bare.
Oo waxaa dhexdeeda jiifsan doona xoolo iyo xayawaanka quruumaha oo dhan, oo cantalyaaga iyo caanaqubtuba waxay ku dhex hoyan doonaan tiirarkeeda. Cod baa ka gabyi doona daaqadaheeda, oo waxaa marinnada joogi doona abaar, waayo, isagu wuu soo bandhigay shuqulkii qoriga kedarka ah laga qabtay.
15 T his is the joyous and exultant city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am and there is none beside me. What a desolation she has become, a lair for beasts! Everyone who passes by her shall hiss and wave his hand.
Tanu waa magaaladii faraxa badnayd oo feyigla'aanta ku degganayd, oo qalbiga iska tidhi, Anigaa ah, oo aniga mooyaane mid kale ma jirto. Waxay noqotay cidla iyo meel dugaag ku hoydo! Mid kasta oo agteeda soo maraaba wuu ku foodhyi doonaa oo gacanta quudhsasho la ruxi doonaa.